kiedy regards a kiedy greetings a moze bez roznicy

Temat przeniesiony do archwium.
Spotykam sie czesto z regards na koncu wypowiedzi nawet tutaj na tym forum. Sprawdzalem tez na cambridge dictionary(aktualnie nie dziala :(() znaczenie tych dwoch slow i wydawalo mi sie takie samo. Czy w zwiazku z tym moge zamiast regards napisac greetings ? A jezeli nie to kiedy sie stawia do drugie bo pierwsze raczej widze czesciej. Greetingz tez czasem widze na stronkach hackerskich :)Nigdy regards nie wiem czemu.
regards.
A i przy okazji:
When i would like to write sth like :
"I regard" him as a person...
is it the same as if i'd write: "i consider" him as a.... I mean is it ok to use those two expression interchangeably?

Do both in this case mean uważam go za/jako osobe...
>A i przy okazji:
>When i would like to write sth like :
>"I regard" him as a person...
>is it the same as if i'd write: "i consider" him as a.... I mean is
>it ok to use those two expression interchangeably?

I regard him as a nice person.
I consider him (to be) a nice person.

czyli consider sb XXX (bez 'as'). A zanczenie zbliżone, uważać kogoś za takiego czy innego :)


co do 'greetings', 'regards' - oba zwroty oznaczają 'pozdrowienia' i stosowane są wymiennie np w listach nieformalnych
Dzieki bardzo :).
błagam, niech ktoś podpowie mi, jak brzmi poprawnie" praktyka lekarska" w sensie wykonywania praktyki lekarskiej we własnym gabinecie ;okreslenie out-patient clinic nie bardzo mi sie podoba, to chyba dotyczy wiekszej poradni, a mnie chodzi o gabinet lekarski
>out-patient clinic nie bardzo mi sie podoba, to
>chyba dotyczy wiekszej poradni, a mnie chodzi o gabinet lekarski

poradnia i przychodnia tez sie tłumaczy jako 'clinic'

tu ewentualnie 'walk-in clinic' (na tej samej zasadzie co 'out-patient clinic')

można również 'private practice'
mg się na tym dobrze zna, pewno cos doda od siebie.
no wlasnie, 'private practice' nie wystarczy?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa