Czy może ktoś pomóc i sprawdzić czy dobrze

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w sprawdzeniutego tekstu i pomocy, bo nie wiem jak tam pewne zdania napisać.
Oto ten tekst:
How are you? Did you enjoy your trip to Poland? I hope that you didn't have any accident and you are "cały i zdrowy".
Spotkanie z Tobą wiele mnie nauczyło i dało do myślenia. Now I know that I should "poprawić" my knowledge of leanguages (especially german) and learn something more about my city and country to be a good guide. Next time when you come here I will "oprowadzę cie po mieście" like a real guide.

You are so lucky, your life is so interesting! "Mogłabym słuchać Cię godzinami jak opowiadasz o swoim życiu." You are doing so many things that probably "nuda nigdy nie wkrada się w Twoje życie (albo coś podobnego do tego zdania). And you have seen so many interesting places. I'd like to pack my bag and go to see the world. But unfortunately now it's impossible. Maybe after studies.

Remember that you are always welcome in my city. You can come whenever you want and you can take your friend with. And if you have some problems with studying polish tell me I'll be glad to help you.

I must start to "ćwiczyć mój głos, śpiew" if I want to go "na karaoke" (nie wiem czy to jest on karaoke czy for karaoke) with you. I was thinking about it and you know what? We can sing together a song "....". You'll be singing a part of a man and I of a women (it's shorter, hehe)

--------------------------------------

Będę wdzieczna za poprawienie błędów i napisanie po angielsku słów których nie znam. Bardzo mi na tym zależy. Thx
cały i zdrowy-save and sound
poprawić-improve
oprowadzę cię po mieście-I will show you aronud the city
na karaoke- to karaoke bo "go to"
ćwiczyć głos- practise singing
Mogłabym słuchać Cię godzinami jak opowiadasz o swoim życiu.-I could have listened to stories about your life for hours.
I'd like to pack my bag-lepiej byłoby I wish I could pack my bag
nuda nigdy nie wkrada się w twoje życie-you never go mad with boredom/ your life never drives you mad with boredom
Wielkie dzięki!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Jesteś wspaniała!!!!!!!!!!
A ta reszta to może być? To co napisałam?
POzdrawiam!!!
Może być.Poprawnie gramatycznie.Stylistycznie nie jest to jeszcze całkowicie swobodna i naturalna wypowiedź ale poprawna i zrozumiała.
Jak chcesz możesz do mnie mailować na [email]

Chętnie pomogę ci podszlifować angola.
artemizja82 a nie martemizja- sorki za literówkę
a dlaczego "could have listened" ?? sugeruje to przeszłość. "I could listen" może??
Nie "moze" a na pewno. Powinno byc "I could listen..."
Stylistycznie nie jest to jeszcze
>całkowicie swobodna i naturalna wypowiedź

Wrecz przeciwnie. Wypowiedz jest bardzo swobodna i naturalna :)
>cały i zdrowy-save and sound

chyba typo ----> saFe
You'll be singing a part of a man and I of a women (it's shorter, hehe)

nie pasuje mi tutaj dopelniacz przez "of"
zmienilbym na man's part/woman's part
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Zagranica