prime rib - co to znaczy?

Temat przeniesiony do archwium.
jak w temacie :)
http://pl.foodlexicon.org/p[tel].php
http://en.wikipedia.org/wiki/File:MCB-prime-rib2.jpg
to może tak: Prime rib of the United States
raczej nie chodzi o to co mówisz.

A jak przetłumaczyć to (tak przy okazji) :)

A law that discharges the soldiers with the issue, a law that discharges the soldiers with the real problem...
i ostatnie: jak się pisze to słowo i co znaczy: kąhizia
Cytat: xpabloxx1
i ostatnie: jak się pisze to słowo i co znaczy: kąhizia

kąhizia? cudne! nie wiem, ale jak bede mieć psa/kota kiedyś to tak ją nazwę.

A zdanie w którym moja przyszła kąhizia występuje podasz?
podaj szerszy kontekst do prime rib

prawo/przepis ktory zwalnia zolnierzy (z obowiazku pelnienia sluzby) z tym problemem (choroba?)

Cytat: xpabloxx1
i ostatnie: jak się pisze to słowo i co znaczy: kąhizia

cohesion? pewnie nie, wiec podaj kontekst.
przy okazji: w angielskim gloski, ktora zapisales jako "ą", tak sie nie wymawia (nosowo). np. "nose" to bardziej /nołz/ niż */nąz/
I vote for cohesion.
Cytat: xpabloxx1
to może tak: Prime rib of the United States
raczej nie chodzi o to co mówisz.
.

Wiesz co, mnie sie wydaje ze to jest przenosnie uzyte. bo ona uzywa the same rights — the same piece of meat, wiec sadze ze chodzi o to ze to prime rib, ta rownosc wobec prawa, jest tym najlepszym co maja w swoim cudownym amerykanskim spoleczenstwie.
wszystko jest tu jakby co.

zdanie z kąhizia (napisałem mniej więcej tak jak usłyszałem)
a law that discharges the soldiers with the real problem, the homophobic soldier that has the real negative affect "on unit" (nie jestem tego pewny) cąhizia
A law that discharges the soldier with the issue, the law that discharges the soldier with the real problem, the homophobic soldier that has the real negative effect on unit cohesion.
tu masz tego tekst: http://www.hollywoodnews.com/2010/09/20/lady-gaga-unveils-what-she-calls-the-prime-rib-of-america/
to więc co znaczy to prime rib? i to zdanie z cohesion?
Lady Gaga powiedziala: "Equaity is the prime rib of America. Equality is the prime rib of what we stand for as a nation. And I don't get to enjoy the greatest cut of meat that my country has to offer."

metafor

i o co chodzi z tą metaforą? A zdanie z cohesion?
Lady G said that the greatest/finest attribute of America is the principle of "equality". She uses the phrase "prime rib" to represent the notion of finest piece, most delectable

This metaphor will likely make more sense if you read about her "meat dress" that she wore to the Video awards on September 13th
a gdzie mogę przeczytać o tej jej sukience?
http://lmgtfy.com/?q=lady+gaga+meat+dress
drugi link
ok dzięki!
to?
http://www.huffingtonpost.com/2010/09/23/lady-gaga-meat-dress-jerky_n_737269.html
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Egzaminy

 »

Studia językowe