all the way

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyć to wyrażenie w tym zdaniu: take me all the way?
oczywiście próbowałem sam, znalazłem takie coś jak 'od początku do końca', 'ze wszystkim', 'przez cały czas' ale chyba nie pasuje żadne
widzisz to zalezy od calego kontekstu w ktorym to jez uzyte.
np.
Dziewczyna mowi do chlopaka - take me all the way - chyba wszyscy wiemy co ma na mysli
autostopowicz zatrzymuje auto i kierowca proponuje gdzie jedzie - a ten mowi - take me all the way...
i sa jeszcze inne, tak, ze bez kontekstu mozemy sobie tylko gdybac...
to w takim razie to all the way w zdaniu z autostopowiczem jak będzie tłumaczone?

ten mój przykład jest z piosenki rock mafia - the big bang
oto kawałek tekstu:

(oh, baby) i don't wanna lie,
I'm gonna take what you're giving
'cause i know you're willing,
To take me all the way...you got me right here.
Combustible and i can't wait to finally explode
take me all the way = pojsc ze mna na calosc
dziękuję! :)

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie