Nigdy nie pisz nic IN BOLD. Tak NIKT tutaj tego nie robi.
Now I can 'do' (Nobody does photographs, you TAKE photograps albo CREATE photographs) better photos.
Of course I'll take them it and test IT. 'How do you want ' (To jest KALKA z polskiego i tak nie piszemy po ang. ...popraw) it I'll send you pictures.
I am very happy 'with the birth' (slowo 'birth' uzywamy wtedy kiedy malenkie dzieciatko sie urodzi, a nie kiedy mamy urodziny- prosze nie tlumaczyc slowo w slowo z polskiego i NIE UZYWAC kiepskich translatorow). 'I'v' (a gdzie reszta?) got a little money from my 'familly' (ortog), which 'slowly collect the car' (co to za bzdury tutaj wypisdujesz?) . From 'something' (CO?) (ale KTO?) 'got cd music my best artist' (tego nie rozumiem) . 'How do can' (co to niby ma byc?) tego nie rozumiem) lend it to you. (a gdzie przedimek? Poszedl sobie na spacerek?) party 'it's' (dlaczego piszesz 'it is'? jak to tutaj nie pasuje?) was successful. 't's' (co to niby ,ma byc?) unfortunate that you were not with us. Maybe for next year 'can you will' (co to jest? bo to nioe konstrukcja ang zdania) come to Lodz.
Napisz to wg ang gramatyki i wywal ten kiepski translator do kosza.