słowo

Temat przeniesiony do archwium.
w słowniku jest departure lounge . a jesli napisałem departures lounge to zrobiłem błąd?
In this case noun departure is used as an adjective. I jest w liczbie pojedynczej chyba ze normalnie wystepuje w l. mnogiej np. sports hall.
czyli to jest błąd czy nie ? bo na niektorych stronach lotnisk taka forma wystepuje
Moze dlatego bo jest np. International departures lounge ale nie jestem pewny. Z samym departure lounge bym sie trzymal slownikowej wersji
'Departure’ here is used as a noun premodifier to “lounge”, to be more precise, and the whole sequence functions as a single word both grammatically and semantically. It’s quite a fixed structure, and its semantic distinction as a single compound seems to be firmly institutionalized. The same goes for ‘departure gate/time. On the other hand, we have some compounds such as ‘departureS board’ or ’courseS committee’ where again, the degree to which they are institutionalized probably does the same ‘job’ for plurals.
edytowany przez savagerhino: 04 lut 2011
czyli nie wiadomo czy to jest błąd
to wszystko zalezy...od tego co uwazasz jako 'blad'.
no wlasnie ja nie wiem , bo na stronach powaznych instytucji widnieje z koncowka s ale na innych jest bez
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Business English