jak przetłumaczyć zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyć : ' mam nadzieję, że ta bluzka nie będzie ci potrzebna W NAJBLIŻSZYM CZASIE'

pomóżcie . ech
I hope you won't need this blouse in the near future.
mam nadzieję, że ta bluzka nie będzie ci potrzebna W NAJBLIŻSZYM CZASIE

I hope you won't have to wear that blouse again.
You've just implied, Adriatic, that the blouse in question is damaged beyond repair.
Maybe because that blouse was ripped to shreds by some savage beast with his fangs while in the heat of “concupiscent” fervor, raging within him, and which he couldn’t curb. -:)

By the way, some Canadian ( I guess she’s a kind of ‘hockey mom’ or something ..:) put me on this
somewhat sensuous word recently. I wouldn’t know myself. I thought my word-stock was pretty ‘beefy’ in this regard but I was wrong.( now almost ROTFLMAO, oh yeah… )
edytowany przez savagerhino: 12 lut 2011
whoops , a kind of double-shuffle , haha
edytowany przez savagerhino: 12 lut 2011
one-track mind, eh?
Oh yeah, unfortunately :)
Temat przeniesiony do archwium.