Coś, ktoś się robi, dzieje lub ktoś, coś jest robione

Temat przeniesiony do archwium.
Jest słoneczny dzień. Siedzimy sobie ja moją znajomą na balkonie. Ona pije kawę, ja wyprosotowane ręce oparte jedna o drugą opieram o poręcz. Głowę mam opuszczoną w dół. Oglądamy sobie ulicę po której poruszają się samochody. Postanowliliśmy pobawić się w opisywanie po angielsku sobie nawzajem otoczenia. Ja widzę samochody poruszjące się po ulicy. Mówię więc do niej: I see the cars moving fast in the street, tak? moving dlatego, że po see czasownik przybiera formę ing. Jednak gdybym chciał użyć strony biernej, i powiedzieć, że samochody poruszane są wzdłuż ulicy, wtedy powiedziałbym I see the cars which are being moved along the street, tak? Gdybym chciał tylko opisywać otoczenie, bez wstępu "widzę" powiedziałbym The cars are moving in the street, tak?
I jeszcze, pytanie, czy samochody poruszając się po ulicy to "in the street"?

Historię dokończę, jak będe miał następne pytania.
Cytat:
... czy samochody poruszając się po ulicy to "in the street"?

np:
... up and down the street.
"in" jest wtedy kiedy coś jest na drodze- leży tam i nie możemy przejechać.. np "I saw a dog in the road"

a samochody poruszają się up, down lub along the street
:)
So, I saw a dog in the road that got killed on the road?

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie