zdanie z formą bezosobową

Temat przeniesiony do archwium.
Mam duży problem z przetłumaczeniem następującego zdania z jęz. polskiego na angielski:
"Tak się nie mówi do rodziców".
Proszę o pomoc!
That's not how you talk to your parents.
A jak chcesz bezosobowo to that's not the way to talk to your parents.
Dziękuję pięknie :)
Bardzo proszę o pomoc w kilku ćwiczeniach gramatycznych, nie mogę sobie z nimi poradzić (trzeba uzupełnić nawiasy poprawną formą, genralnie mam używać form bezokolicznikowych lub z -ing):

1. If your car is out of order, you should have a mechanic (aby obejrzał) over it.

2. I should like (he, start) (take) more English lessons
3. I hoped (arrange) (come) early (help) (put) the room in order for the party.
4. I know you will pardon (I, say) so, but you keep (give) us too many hard words (spell) in English
5. It's silly (risk) (get) your feet wet
6. I recollect (my grandfather, say) that if a job was worth (do) at all it was worth (do) well.
7. We mustn't risk (be) late for the concert. I put off (go) last week and I don't want (miss) (hear) him again.

Z góry dziękuję za jakąkolwiek pomoc.
edytowany przez eska9009: 13 mar 2011