"Robić powtórki"

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich serdecznie,

o ile wiem to w języku angielskim gdy chcemy wyrazić, iż wykonujemy powtórki to najlepiej jest po prostu użyć czasownika "revise". Ale...
Gdy nie chcę wyrazić faktu, iż powtarzam jakiś materiał, a explicite powiedzieć iż robię/mam powtórki (bo np. uczę się z jakimś programem, który mi na każdy dzień wyznacza frazy do powtórzenia - rzeczone "powtórki"), to wtedy jak to najzgrabniej i najdosłowniej ująć po angielsku?
Czy np. takie tłumaczenia będą w porządku:
1. Wczoraj zrobiłem 1000 powtórek w programie Henry.
Yesterday I did/made 1000 revisions in Henry programme.
2. Mam jeszcze 100 powtórek do zrobienia na dziś.
I still have 100 revisions to do for today.
?

Przy okazji ostatniego tłumaczenia nasunęła mi się jedna rzecz. Czy zdanie "I have work to be done." jest poprawne oraz czy jego znaczenie istotnie różni się od standardowej formy "I have work to do."?
i have work to do - ja mam to zrobic
i have work to be done - ktos inny ma to zrobic. - tzn. chcesz zlecic prace. To zdanie nie jest moim zdaniem czesto spotykane
Ja prawdę mówiąc się z nim ani razu nie spotkałem, formy które widywałem to właśnie "I have work to do." oraz "There is work to be done". Ich kompilacja wydała mi się dość naturalna i stąd moje pytanie. A powiedz prosze, czy mówiąc "I have work to be done" koniecznie mam na myśli, iż zlecę wykonanie pracy komuś czy po prostu nie określam, że sam to zrobię jednak jest taka ewentualność?

Dziękuję za odpowiedź. Gdyby ktoś się także odniósł do powtórek to będę wdzięczny: )
wersja z be done - jak sam piszesz - wyglada na pomieszanie I have work to do i There is work to be done
Heh, naprawdę nikt nie wie jak powinno wyglądać prawidłowe tłumaczenie moich dwóch zdań? Myślę że to bardziej kwestia chęci: )
Ja bym tam użył słowa 'repetition'.
Gdy nie chcę wyrazić faktu, iż powtarzam jakiś materiał, a explicite powiedzieć iż robię/mam powtórki

???
to będzie wiedział ktoś, kto korzysta z takich programów z angielskim interfejsem.
Najprościej jest użyć Present Simple o tym, że robisz powtórki z wykorzystaniem programu do nauki. Można użyć także Present Cont ale wtedy nieco bardziej ograniczasz zakres czasowy (zabrzmi bardziej tymczasowo).
z opisu programu Anki wynika, że mówi się 'reviews'
I reviewed 1000 items yesterday
mg, dokładnie o to mi chodziło. Bardzo dziękuję za pomoc!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą

 »

Studia za granicą