A city at night - its sights and sounds

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie błędów :)


„Las Vegas looks the way you would imagine Haven must look AT Wight” Said one of the American’s writer – and He definitely knew what He was tal king about. To most people Las Vegas is also known as ‘Sin City’ or ‘The Mecca of entertainment’ and there is no doubt that it is one of the most popular tourists destination, which no one should ever miss to visit. The thing is that to see what attractions are offered to us, we have to go there by night. Then, we enter a twenty-four hour party.

Walking down The Strip – the part of Las Vegas Boulevard is like a journey, like a day-dream. Looking around ourselves we are under the impression that the whole world was closed in this city. The watchful eye of Sphinx observes the tourists and the view of illuminated The Eiffle Tower or Fountain Di Trevi takes us on a trip to Europe. Poring over further and further we are struck by towering buildings, which seem to touch the sky and make people feel like ants in a city jungle. Streets are built-up by casinos and hotels giving an expression of wealth and enormous sums of money left there by gamblers. People are sitting in front of slot machines and gambling tables waiting with bated breath for the sound of jingling coins. At every turn, there are hundreds of eye-catching advertisements and colourful billboards offering us various kinds of entertainments in clubs, hotels and theatres. Men dressed up as Elvis are shouting that the King is alive and on the opposite of the street it is likely to hear an excitement of a young couple, who is running to the nearby chapel to get married. The congestion of people is so big that it is hardly possible to get to the dummy of volcano, which erupts hourly for the early evening to the late night.When the show ends up, both children and adults spread out in different directions. Some of them draw up in a queue to The Big Wheel while others become too scared to take a ride on a rollercoaster after the shrieks of people, which they could hear high above from the ground. (tutaj jakieś zdanie kończące rozwinięcie, tylko jeszcze nie wiem jakie - jakieś propozycje?)

Las Vegas can be compared to a vampire – sleepy by day and coming alive at night to suck the whole energy and money from people. And then, when the night is over, the day comes – time for rest and relaxation.
„Las Vegas looks the way you would imagine 'Haven' ( czy to ma byc 'heaven' czy 'haven'?) must look AT 'Wight' (zle)” said one 'of the' (niepotr) 'American’s' American writer – and he definitely knew what 'He' (dlaczego piszesz 'he' duzymi literami w srodku zdania?) was talking about. To most people Las Vegas is also known as ‘Sin City’ or ‘The Mecca of entertainment’ and there is no doubt that it is one of the most popular 'tourists' TOURIST destination, which no one should ever miss 'to visit' VISITING.
Looking around 'ourselves' (niepotr) we are under the impression that the whole world 'was closed' (nie, nie tak, popraw) in this city. The watchful eye of THE Sphinx observes the tourists and the view of (brak przedimka) illuminated 'The' (niepotr) Eiffle Tower or Fountain Di Trevi takes us on a trip to Europe. 'Poring' (ortog) over further and further we are struck by towering buildings, which seem to touch the sky and make people feel like ants in a city jungle.
Men dressed up as Elvis are shouting that the King is alive and on the opposite (tu cos brakuje) of the street 'it' (do czego to 'it' sie odnosi, popraw) is likely to hear 'an' (popraw, zly przedimek) excitement of 'a' (po co to 'a' tutaj?) young couple, who 'is' (zale to ma sie odnosic do 'people, a 'people to tutaj ;l. mnoga) running to the nearby chapel to get married. The congestion of people is so big that it is hardly possible to get to the dummy of (brak prxzedimka) volcano, which erupts hourly 'for' (zle slowo) the early evening to the late night.When the show ends 'up' (niepotr), both children and adults spread out in different directions. Some of them draw up in a queue 'to' FOR The Big Wheel while others become too scared to take a ride on a rollercoaster after the shrieks of people, which they could hear high above from the ground.

Troche miales pomocy z innego zrodla....:-)
haven, wight, He - to word mi zmienił.
said one american writer - oznaczałoby to 'jakiegoś amerykańskiego pisarza' a mi chodzi o 'jednen z amerykanskich pisarzy'
an excitement - zły przedimiek? a jaki ma być? the?
'is is likely to' - to jest cały zwrot, znany, oznacza mniej wiecej ' można' ' jest prawdopodobne by'
who is running... - is odnosi się do young couple, więc jest to liczpa poj.
for the early - tu również word...
Pore over - zagłębiać się

Z internetu wykorzystałam tylko cytat, nie wiem dlaczego myślisz, że wspomagałam się internetem. Jeśli poprawiasz błędy bądź pewny/a tego co piszesz, bo jak widzisz nie miałes/as racji w wielu przypadkach a co do reszty - sprawdzę. Jednak dzięki za odpowiedz, pozdrawiam :)
edytowany przez cyska91: 28 mar 2011
who is running... - 'is' odnosi się do young couple, więc jest to liczpa poj.
a od kiedy 'couple' jest l. poj?
>>>>Jeśli poprawiasz błędy bądź pewny/a tego co piszesz, bo jak widzisz nie miałes/as racji w wielu przypadkach a co do reszty - sprawdzę.
Ciekawe, naprawde ciekawe......i dodam, ze ja, w przeciwienstwie do Ciebie to wiem co pisze.
Cytat: terri
who is running... - 'is' odnosi się do young couple, więc jest to liczpa poj.
a od kiedy 'couple' jest l. poj?

A od kiedy hair jest liczbą mnogą? Couple l.poj / couples l.mn, tyle.

Sprawdź to jeszcze raz wszystko i na serio się zastanów czy należy poprawiać czyjeś błędy robiąc jeszcze większe. Nie powiem, bo pare twoich sugestii się przydało i za to dziękuję, bo wiadomo jak to jest jak się czyta to samo w kółko i nie zauważa się złych rzeczy..

ps. jestem studentką fa
...
edytowany przez fui_eu: 28 mar 2011
Couple jest collective noun hair nie jest, czyli nie mozna porownywac. Chociaz w twoim kontekscie ja bym tez napisal is.
Nie używa się 'likely' w taki sposób, w jaki to zrobiłaś. Albo you are likely to hear... albo it is likely that you will hear.
Co do excitement - jasne, ze the, przeciez masz konkretny excitement, masz potem dookreslenie (of...).
Przy pore over brakuje dopełnienia (object).
No i nie mowi sie American's writer (chyba ze masz na mysli pisarza nalezacego do pewnego Amerykanina).
zamiast young couple, who is running to... napisz young couple running to...

we are likely to hear nie it is likely to hear; ewentualnie one is likely to hear, ale wyżej pisałas we więc nie powinnas zmieniać osoby.

użycie it to próba kalki nieosobowej formy z j. polskiego
>>>A od kiedy hair jest liczbą mnogą? Couple l.poj / couples l.mn, tyle.
>>>Sprawdź to jeszcze raz wszystko i na serio się zastanów czy należy poprawiać czyjeś błędy robiąc jeszcze większe.
...nie musze sprawdzac, znam ten jezyk za dobrze.
A jak ty takim pyskowaniem myslisz, ze ktos bedzie chetny Ci pomoz cos dalej, to sie niestety strasznie mylisz. Jak jestes taka az dobra z jez. ang, ze poprawiasz nativa, to prosze, dlaczego w ogole prosisz o pomoc:?@???

Cytat: terri
A jak ty takim pyskowaniem myslisz, ze ktos bedzie chetny Ci pomoz cos dalej, to sie niestety strasznie mylisz.

Nie pyskuję tylko wyrażam swoje zdanie i zwracam ci uwagę, że żeby poprawiać kogoś, trzeba upewnić się czy robi się to w dobry sposób i dac jakieś uzasadnienie tak jak zrobili to wszyscy inni wyżej.

Dzięki bardzo pozostałym za pomoc :)
akurat Terri jest native'em
w przypadku couple mylisz sie, dobrze radzila Ci Eva
pore over a book, a w Twoim kontekście to zły wybór
one/an American writer - tak jest dobrze i to znaczy 'jeden z'
jezeli piszesz 'one of the American writers' to zaczynam sie zastanawiac, o jakiej grupie pisarzy mowilas wczesniej, skoro uzywasz tam 'the'.

I daruj sobie komentarze w rodzaju 'sprawdź swoje błędy', bo nie widząc swoich, tylko się osmieszasz.
A co tu się zaraz stworzy jakaś grupa obrońców? Daj sobie spokój z tym..
Jeśli wstawiam tekst w dziale "pomoc" to oczekuję pokazania mi błędów z uzasadnieniem i poprawą, a nie komentarzami w stylu " nie tak, źle, popraw " i nara. Jak ktoś ma sprawdzić coś na odwal się, to po co w ogóle się za to zabiera?
Czyli Terri sprawdziła tekst na odwal?
Po co zadajesz takie pytanie, skoro wiesz co odpowiem, bo napisałam już, że nie odpowiada mi sposób sprawdzenia typu "nie, nie tak".. Zresztą możemy skończyć już tą dyskusję, bo prowadzi do niczego.. Tematem była moja praca a nie jakaś Terri. Pokazałaś mi moje błędy, uzasadniłaś i dzięki.
Zresztą wszystko już wiem, jestem tu gościnnie i nie mam powodów żeby tu dalej siedziec.
Jak na kogoś szukającego pomocy to jesteś strasznie przemądrzała. Nie wiem czy fa oznacza filologię angielską, ale jeśli tak to powinnaś umieć lepiej korzystać ze słownika. Zresztą student/ka czegokolwiek powinien umieć korzystać z książek przygotowując się do zajęć, a nie latać po forach internetowych i wrzeszczeć, że mu się nie pomaga tak jakby sobie życzył/a.
couple jako para ludzi w Br Eng używane jest najczęściej w l. mn, w AM Eng w l.poj.

Ty zrobiłaś temat z Terri. Równie dobrze możesz krytykować swoich wykładowców, bo na pewno niektórzy podkreslają tylko błędy, uważając, że student jest w stanie dojść do tego, jak powinna brzmieć prawidłowa konstrukcja. Ja też tak tu robie, żeby zmusić ludzi do myślenia, a studenci to, ho, ho, myśleć powinni potrafić.
PS. Jestem mężczyzną. Nie mam na imię Małgorzata, tylko mam inicjały MG.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie