Tłumaczenie- Praca Magisterska

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam prośbę muszę złożyć podanie o wydanie dyplomu w języku angielski i macie jakies propozycje jak przetłumaczyć taki temat pracy:
Powstanie i ustanie pozaumownych stosunków pracy w jednostkach samorządu terytorialnego
Poczekaj na kogos, kto sie zna na jezyku prawa.
mam pomysł na tłumaczenie ale nie wiem jakie użyć czasownika do powstania.
............. termination of non-contract employment relationship in local government
Sorry rzeczownika do powstania bo nie pamietam jak w języku prawnym to się określa
zdaje sie, ze formation/establishment beda tu pasowac
To wyglądało by to tak
The establishment and the termination of non- contract an employment relationship in the local government
usun wszystkie the i an - w tytulach sie je pomija
Dzieki, a tak ogólnie może być??
poza tym jest ok
to takie małe pytanie w tytułach pomija sie articles
Chyba tylko w pracach magisterskich, chociaz pierwszy raz ja o tym slysze.
ne czytasz gazet?
Prosiłbym o krótkie wyjaśnienie :)
w tytulach mozna pomijac przedimki - zwlaszcza the. jest to powszechne zjawisko
nie pomija sie przedimkow, ktore sa czescia idiomow.
Dzięki, a jest to bardziej praktyka występująca w prasie angielskiej czy zasada gramatyczna. Bo nie wiem jak to odnieść do tytułu pracy magisterskiej. Pozdrawiam
skoro od poczatku mowie, ze mozesz to zrobic, to znaczy, ze mozna to robic w tytulach prac magisterskich, a bardziej ogolnie, naukowych. Popatrz na tytuly artykulow z prasy fachowej w Twojej dziedzinie.
Dzięki, pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia