Pomoc w poprawieniu listu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Czy mogłby ktoś sprawdzić poprawność tego listu?
Zadanie to: Read the complaint below and write a letter of replay on behalf of the company to satisfy the costumer
Tekst: I had always been pleased with service of your airline, until my last flight. First of all, the flight was delayed
by over three hours. Consequently, I was late for an important meeting. Secondly, we were not given tea or coffee. Finally, when I reclaimed my suitcase, I found that it was badly damaged


MÓJ LIST:
Dear Customer,

Many thanks for your Message about problem with our service. I will try to explain these inconveniences relating the flight number AT 567 to Warsaw on 10 June of 2011r.

Apologize, but the flight was delayed because on 10 June of 2011r. was storm in the air. It is not our fault. Out of concern for your safety the airplane has not right to start. We are awfully sorry that you missed your meeting. We are apologize one more.

Neverthless, we fully accept your client’s dissatisfaction. You should get a coffee or tea after when airplane started. We check which stewardess worked on 10 June of 2011 and we will punish her.
If you bought an insurance for you flight it is not problem. We will give you money back for damaged suitcase. You need to fill an form about damaged owns and you will have money for one week.
Your sincerely

Z góry dziękuję i wybaczcie mi za mój angielski.

Dear Customer, 9ja dalabym tutaj imie, ale 'customer' jest ok)

Many thanks for your 'Message' (to jest zle, to nie jest messsage ale 'letter' about (brak przedimka) problem with our service. I will try to explain 'these' THE inconveniences relating (tu cos brak) the flight number AT 567 to Warsaw on 10 June of '2011r' (tego nie rozumiem- tak nie piszemy daty po ang).

'Apologize' (ale kto? co? i do kogo? czego? trzeba napisac), but the flight was delayed because on 10 June of '2011r' (przestan tak pisac daty) THERE was (brak przedimka) storm in the air.
Out of concern for your safety the airplane 'has' (zly czas) not (tu cos brak) right to start. We are awfully sorry that you missed your meeting. We 'are' (niepotr) apologize 'one' (zle slowo) more.

Neverthless, we fully accept 'your client’s' (ale ty przeciez piszesz do clienta/customer - cos tu nie tak) dissatisfaction. You should 'get ' (zly czas) a coffee or tea 'after' (niepotr) when (brak przedimka) airplane started. We (tutaj brak modala) check which stewardess worked on (brak przedimka) 10 June of 2011 and we will 'punish her.' (tak sie nie pisze - punish jest za ciezkim wyrokiem tutaj)
If you bought 'an' (niepotr) insurance for 'you' (zle slowo) flight it is not (brak przedimka) problem. We will give you money back for (brak przedimka) damaged suitcase. You need to fill 'an' (zle slowo) form about (brak przedimka) damaged 'owns' (nie rozumiem tego slowa tutaj) and you will have (cos tu brakuje) money 'for' (zle slowo) one week.
YourS sincerely

Dear Adam,

Many thanks for your letter about a problem with our service. I will try to explain the inconveniences relating to the flight number AT 567 to Warsaw on 10th June 2011.

I apologize for the delay, but the flight was delayed because on on 10th June 2011. There was a storm in the air. It is not our fault. Out of concern for your safety the airplane had not a right to start. We are awfully sorry that you missed your meeting. We apologize once more.

Neverthless, we fully accept your’s dissatisfaction. You should got a coffee or tea when an airplane started. We will check which stewardess worked on on 10th June 2011and we will make her face the consequences
If you bought insurance for your flight it is not a problem. We will give you money back for a damaged suitcase. You need to fill a form about the damaged property and you will have get money within one week.
Your sincerely

Teraz lepiej??

 »

Pomoc językowa