"was be a father" - co to za konstrukcja?

Temat przeniesiony do archwium.
Spotkałem się ostatnio z konstrukcją "In 1996 John was be a father". Co to za konstrukcja i jak to rozumieć? To to samo co "In 1996 John became a father"?
chyba chodzilo o konstrukcje to be to do sth - mieć coś zrobić; was to be - miał być.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Praca za granicą