jak właściwie tłumaczyć: Co motywje cię w pracy? albo: co lubisz w swojej pracy?
1. What motivates you on the job?
2. What motivates you in the job?
1. What do you like in/on your job?
Jaka jest różnica miedzy 'on the job' a 'in the job' ? Można stosować zamiennie?
thanks in advance
edytowany przez calf: 26 lip 2011