bardzo prosze o sprawdzenie czy to dobre jest

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o to sprawdzenie i przetlumaczenie na polski;
Dear Sir or Madam


With reference to your adventisement in "That's life" of May 24 th, I should like to apply for the positions of tour guide, and I am writing to request fourther informations.

To begin with, I am 26 years old and I am experienced because for the last five years I have been working as a tour guide in England, London at (nazwe firmy musze sobie wymyślić:). I am an MSc holder in Geographic and Tour Guide. I speak polish and English fluently and (trochę po) French.

Full details of my qualification and working experience are included in the attched CV. I wonder if you can give me indification of what exacly ypu expect by develop the job as tour guide to international standards. Could you alsoposibly inform me about the working hours, month (June, July, August?), (jak długo będę pracować) and the salary you offer? And I would be greateful if yu could inform me about children age.

I hope you will take my application. I am available for an interview at your in advance and look forward to hearing from you.

Yours faithfully
Dear Sir or Madam
Szanowny Panie / Szanowna Pani,


With reference to your advertisement in "That's Life" of May 24 th, I should like to apply for the position of tour guide, and I am writing to request for further information.

W nawiązaniu do Państwa ogłoszenia w "That's Life" z dnia 24 maja, przedstawiam swoją kandydaturę na przewodnika wycieczek oraz zwracam się z prośbą o podanie szczegółowych informacji.

I am 26 years old and I am experienced because for the last five years I have been working as a tour guide in England, London at (nazwe firmy musze sobie wymyślić:). I am an MSc holder in Geographic and Tour Guide. I speak Polish and English fluently and a little French.

Mam 26 lat i mam doświadczenie w tym zawodzie, gdyż przez ostatnie 5 lat pracowałam jako przewodnik wycieczek w Londynie w ...... . Posiadam dyplom magistra w (chyba u nas nie ma takiego kierunku studiów :-( ). Mówię płynnie po polsku i angielsku oraz trochę po francusku.

Full details of my qualification and working experience are included in the attched CV. I wonder if you could tell me what exacly you expect by developing the job as tour guide to international standards. Could you also possibly inform me about the working hours, months (June, July, August?), and the salary you offer? Also, I would be greateful if you could inform me on children age.

Szczegółowe informacje dotyczące moich kwalifikacji i doswiadczenia zawodowego zawiera załączone CV. Niech mi wolno zwrócić się z zapytaniem, co dokładnie Pan / Pani ma na myśli pisząc o rozwoju umiejętności w tym zawodzie i dopasowaniu ich do standardów międzynarodowych. Czy mogłabym również uzyskać informacje na temat godzin pracy, okresu zatrudnienia (czerwiec, lipiec, sierpień?), jak i oferowanego wynagrodzenia? Byłabym równiez wdzięczna za informacje na temat wieku dzieci.

I hope you will take my application. I am available for an interview at your in advance and look forward to hearing from you.

Wyrażam nadzieję, że moje podanie zostanie pozytywnie rozpatrzone. Jestem gotowa na spotkanie dotyczące mojego ewentualnego zatrudnienia i oczekuję wiadomości od Pana / Pani.

Yours faithfully,

Z poważaniem

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa