"słowa cisną mi się na usta"

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzieć po ang. "słowa cisną mi się na usta"
I am bursting with questions.
Cytat: Bednar87
I am bursting with questions.

oczywiście words.
A czy "Brzydkie słowa cisną mi się na usta" to będzie:
"I am bursting with ugly words",
a "Inwektywy cisną mi się na usta" to:
"I am bursting with invectives"?
A czy "Brzydkie słowa cisną mi się na usta" to będzie:
"I am bursting with ugly words",- nawet nie wiem co to ma znaczyc, niema czegos takiego jak 'ugly words' - bo jak sa, to daj mi przyklad, a ja Ci udowodnie ze dla mnie to jest 'piekne' slowo.
a "Inwektywy cisną mi się na usta" to: "I am bursting with invectives"? - tez tego nie rozumiem, i zaden Anglik, czy Amerykanin tak nie powie.
...jest cos takiego jak....words are tripping off my tongue...ale to zalezy co chcesz powiedziec...Nie mam czasu bawic sie w zgadywanke.
Przez "brzydkie słowa" rozumiałem przekleństwa, itp. Więc jak będą po ang. "brzydkie słowa" - "bad words"?
Cytat: R_K
Przez "brzydkie słowa" rozumiałem przekleństwa, itp. Więc jak będą po ang. "brzydkie słowa" - "bad words"?

zgadza sie
Z tego co wiem, "brzydkie słowa" = dirty words.

Więc może "I am bursting with dirty words" ?
Cytat: enchantress_bea
Z tego co wiem, "brzydkie słowa" = dirty words.
Więc może "I am bursting with dirty words" ?

slowa nigdy nie sa 'brzydkie', tylko ich znaczenia jest nieodpowiednie przy stole.
Przeklenstwa to sa 'swear words'
Tak, ze mozesz powiedziec,...I am fit to bursting with swear words.
Bad words też jest ok.
Mozesz tez uzyc ' I can barely hold my tongue ...
Temat przeniesiony do archwium.