Pomóżcie zrozumieć :(

Temat przeniesiony do archwium.
Dlaczego zdanie masz absolutna rację nie pisze sie you have absolutely right a pisze sie jak widzialam you are absolutely right -przeciesz dla mnie to znaczy ty jesteś absolutna racją?
mi sie wydaje bynajmiej ze jak juz musi byc kontrukcja continues to napialabym you are having absolutely right


Pomózcie mi to zrozumiec bo dopiero ucze sie angielskiego .
Cytat: ona-tajemnicza
Pomózcie mi to zrozumiec bo dopiero ucze sie angielskiego .

Przyjmij więc do wiadomości, że nie możesz tłumaczyć dosłownie z polskiego. Po angielsku mówi się you are right = masz rację

Podobnie: I am 20 years old = Mam 20 lat (nie: I have 20 years old).
you are right - mieć rację; to nie ma związku z continuous, po prostu w angielskim nie mówimy masz rację, tylko 'jesteś racj...owy':)
podobnie jest np z ile masz lat- nie powiesz how many years do you have? ale how old are you - jak stary jestes?
right jest przymiotnikiem
continuous oznaczałoby, że ktoś ma rację chwilowo i zaraz w tej samej sprawie ktoś inny będzie miał rację.
eva74 lol :)
Great minds think alike :)
no tak tylko jak się uczyć angielskiego , żeby wiedzieć to że u nich tak sie mówi a nie inaczej ;(
no w kazdym jezyku są jakies wyjątki
Nie tłumaczyć dosłownie z polskiego tylko uczyć się angielskiego :)
Temat przeniesiony do archwium.