Pytanie o 'że'

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć. zastanawia mnie jedne rzecz. Zdanie "Myślę, że cię lubię"
Powinno wyglądać: "I think, that i love you." czy można pominąć that? Bo zauważam, że większość ludzi anglojęzycznych pisze po prostu "I think, i love you." Czy te 'że' tak jakby zanika? Ale kązdu wie, że ono tam jest? :D
Pozdrawiam
oczywiście miało być like you :D froidowska pomyłka.
that jest tu opcjonalne i przed that nigdy nie ma przecinka.
I think that I love you = I think I love you.
that jest niepomijalne, jesli nie stoi przed podmiotem.
np.
I think he is a person that loves animals.
I think he is a person loves animals.
Nie bedzie:
I think he is a person that who loves animals. /?/
edytowany przez fui_eu: 24 sie 2011
that jest rownie wymienialne z who, jak i z which
W tym akurat przykladzie mamy wybor tylko pomiedzy 'who' i 'that', moim zdaniem.

p.s. where 'who' is favored and 'that' is ok.
edytowany przez savagerhino: 24 sie 2011
Cytat: savagerhino
W tym akurat przykladzie mamy wybor tylko pomiedzy 'who' i 'that', moim zdaniem.

jak bedziesz tak dalej pisal, to w wielu przypadkach bedziemy sie zgadzali co do scislosci i poprawnosci danego zagadnienia :)
nie wiem o co Ci chodzi
edytowany przez savagerhino: 24 sie 2011
Cytat: savagerhino
nie wiem o co Co chodzi

bo ja rowniez uwazam, ze w tym wypadku mamy wybor tylko pomiedzy who i that, o czym juz wyzej przeciez pisalem
Tak tak , 'wlasnie'' tak napisales. Jak bedziesz pisal jasniej w przyszlosci to moze sie bedziemy zgadzali.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia