Witam,
No wlasnie.. jak to bedzie po angielsku? Chce zaznaczyc, ze szukalam po slownikach, ale niczego nie jestem pewna.. A zaczelo sie od tego, ze chcialam przetlumaczyc zdanie:
'Pod żaden paragraf taki postępek nie podchodzi.'
i w koncu pominelam ten paragraf i przetlumaczylam to jako: 'Under no circumstance can this dirty trick be approved'. Mysle, ze chyba dobrze, ale jakby to konkretnie bylo z tym paragrafem?
plus, zastanawiam sie jak bedzie wzbudzac w kims uczucia? arise feelings in sb?
np. zdanie 'Powinien wziac odpowiedzialnosc za uczucia jakie wzbudzil u tej dziewczyny' - 'he should take the responsibility for the feelings that..' ?????
z gory bardzo dziekuje za wszelka pomoc!