Jak przetłumaczyć takie zdanie!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Pomóżcie mi. Jak przetłumaczyć takie zdanie:If you're on a budget by all means give this a try first to see if it's good enough for you. Czy występują tu jakieś idiomy? Co to znaczy "to be on a budget" i "by all means"? Dziękuję.
If you're on a budget by all means give this a try first to see if it's good enough for you. Czy występują tu jakieś idiomy? Oczywiscie by all means tlumaczymy przede wszystkim a co do to be on a budget wydaje mi sie ze chodzi tutaj o skapy budzet .Pozdrawiam
That's right. If you are on a budget, you don't have much money to spend.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa