phrasal verbs

Temat przeniesiony do archwium.
mam pytanie,jak to jest z tymi phrasal verbs, kiedy sa rozdzielone rzeczownikiem, a kiedy wystepuje w calosci przed rzeczownikiem?
for example:
'call the meeting off', 'take my clothes off',
ale 'turn off the radio'
jest jakas regula?
1. Jeśli użyjesz zaimka w miejsce dopełnienia, to musisz je rozdzielić.

Turn it off.

nie: Turn off it.

Jeśli nie użyjesz zaimka, to możesz, ale nie musisz rozdzielać.

Turn the light off.
Turn off the light.

2. Phrasal verbs, które są przechodnie (transitive) czyli takie, które potrzebują dopełnienia, można rozdzielić (chyba, że użyjesz zaimka, patrz punkt 1.)

turn off the light
turn the light off

Phrasals verb, które są nieprzechodnie (nie potrzebują dopełnienia), nie można rozdzielić:

They broke up.
Her car broke down.
She never gave up on finding her true love.

NB: niektóre phrasale, które wyglądają tak samo (np. give up) mają różne znaczenie i w zależności od znaczenia, są przechodnie lub nie.

She never gave up (poddać się, nieprzechodni) on finding her true love.
He gave his job up (zrezygnować) to stay home to take care of their children. (przechodni, rozdzielony).
He gave up his job to stay....(przechodni, nierozdzielony).

dzieki,troche to skomplikowane,ale przynajmniej mam nad czym myslec ;)
zaczailem,jednak nie tak skomplikowane jak sie wydawalo,w sumie to sprowadza sie to do tego,ze jesli nie uzywam zaimka,to nie musze phrasala rozdzielac,chyba ze potrzebuje urozmaicenia..jeszcze raz dzieki
Basically yes but look : in very general terms, language has a pretty linear structure, not dimensional, like everything else in nature, at least in the sense of our language acquisition.
We got the notion of both the end-weight and end-focus that operate here perfectly. More complex elements and longer items tend to be placed after the shorter ones. Hence the end-weight principle. Syntax has got a lot to do with it. This is how we interpret a sentence. Pronouns in the form of direct objects are relatively short and they have a “proclivity“ to split between a verb and its particle.
Apply your natural abilty to tell that something is jarring.
This part of knowledge is innate :) It’s in you, we all have it.
Cytat: felipe92
w sumie to sprowadza sie to do tego,ze jesli nie uzywam zaimka,to nie musze phrasala rozdzielac,chyba ze potrzebuje urozmaicenia.

To tylko punkt 1. Był jeszcze punkt 2. :)
ale z drugiego pkt wywnioskowalem,ze w zasadzie sa nieprzechodnie,ktorych nie mozna rozdzielac i przechodnie,ktore mozna,ale nie trzeba,wiec uznalem,ze sprowadza sie to do tego co napisalem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa