Jakie tłumaczenie byłoby najlepsze?

Temat przeniesiony do archwium.
Zastanawiam się nad najlepszą opcją tłumaczeniową dla nazwy wydziału, która brzmi:
WYDZIAŁ KONTROLI OBROTU TOWAROWEGO Z ZAGRANICĄ
Czy będzie to:
1. Unit of Foreign Trading Control
2. Foreign Trading Control Unit
3. Unit of Foreign Trade Turnover
4. Unit of Foreign Commodity Turnover Control
czy może jeszcze jakoś inaczej?

« 

Pomoc językowa