tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
witam,

1. The interview started 30 minutes late. Not bothering to apologize, the manager lit a cigarette and took a sip from his coffee cup.

2. The year is 2018. A young Japanese Andean couple are sitting on
the front veranda of their house on a hill above Andes city. They are
looking at the harbour below. There are three ships in the harbour. One of
them has come from China, one of them has come from Bolivia and one
of them has come from Colorado. Is the one that has come from Colorado
American? Is the one, which has come from China American? Where is
the one that has come from Bolivia from? What kind of ships are they?
------------------------------
1. Powiedzcie mi proszę Czy to zdanie można tak przetłumaczyć - nie przeszkadza przeprosić-
2. Czemu jest raz at harbour raz in the harbour?? nie można wybrać jednego sposobu, poneiważ przyimki at i in oznaczają to samo w sumie, tylko uzywa się ich przy innych sytuacjach. Po co potrzebne tutaj są te 2 słówka from?

dziękuję z góry za pomoc
Bogumił
1. Powiedzcie mi proszę Czy to zdanie można tak przetłumaczyć - nie przeszkadza przeprosić-

Nie: to znaczy, że nie pofatygował się przeprosić.

2. Czemu jest raz at harbour raz in the harbour?? nie można wybrać jednego sposobu, poneiważ przyimki at i in oznaczają to samo w sumie, tylko uzywa się ich przy innych sytuacjach.

Nie można, bo AT łączy się z LOOK: look at - patrzeć na

Po co potrzebne tutaj są te 2 słówka from?

Drugie oznacza "skąd" (where .... from?) Skąd jest ten statek, który przypłynął z Boliwii?
edytowany przez ullak: 10 sty 2012