as/like po raz setny ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam problem z użyciem tych słów w konkretnym przypadku, chodzi o konstrukcje typu: "kolor jak kolor, ale..", "piosenka jak piosenka, ale.." Czasami tak się mówi, przykładowo całe zdanie: "Zdjęcie jak zdjęcie, ale modelka!". Intuicyjnie napisałabym "Picture like picture, but the model!", jednak nie mogę dopasować do zdania żadnej zasady (like, bo po nim jest rzeczownik?), ponieważ to nawet nie jest porównanie, tylko jakiś wyraz lekceważenia. Proszę o pomoc i z góry dziękuję ;)
'like' jest zlym slowem tutaj.
Więc powinno być "as"? Czy jeszcze coś innego, czego nie wzięłam pod uwagę?
Problem w tym, że nie każde zdanie możesz przetłumaczyć dosłownie na angielski.

Zdanie ze zdjęciem możesz przetłumaczyć tak: This picture doesn't do the model justice.
Pomocna odpowiedź, dziękuję :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie