zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
A little jam sesh action? jak to przetłumaczyć
Nijak. Nawet moja szklana kula nie da rady bez kontekstu.

jam sesh to pewnie jam session
to było mniej więcej tak :

-A little jam sesh action?
- Are you takin’ requests?
- Uh, yeah, yeah, sure.
-Anything from HSM 1 is cool.
A little jam sesh action? a może w tym zdaniu chodzi o np muzyczną zagadkę ?tak?

dodam jeszcze że skrót HSM oznacza High School Musical
edytowany przez larsonka: 15 mar 2012
"yeah, yeah, sure" nie dodaje duzo kontekstu....
"jam session action" to wg mnie zagranie jakiegoś kawałka (muzycznego)
przesyłam tutaj cały fragment :

Andy: Oh, hey, cool! Drake Bell!
Drake: Oh, hey, what’s up, guys?
Brent: A little jam sesh action?
Andy: Are you takin’ requests?
Drake: Uh, yeah, yeah, sure.
Brent: Anything from HSM 1 is cool.
Drake: Uh, I don’t think I…anything else?
Andy: Okay, uh, what about something from HSM 2?
Drake: Uh, no, no, something else.
Brent: Three.
Andy: Senior year!
Drake: Dude, no!
Andy: Okay, you know what? FUCK YOU, DRAKE BELL! You used to be cool!
wiem chyba co to znaczy to zdanie
A little jam sesh action?
Mała improwizacja muzyczna ?

tylko nie wiem do końca czy to jest dobre tłumaczenie
może być ok z improwizacją
czyli że doberze to zdanie przetłumaczyłam ?!
bo w słowniku znalazłam że jam sesh (session) to inaczej improwizacja muzyczna :)
Cytat: larsonka
czyli że doberze to zdanie przetłumaczyłam ?!
bo w słowniku znalazłam że jam sesh (session) to inaczej improwizacja muzyczna :)

Widac, ze nigdy nie sluchalas 'Jamming' by Bob Marley
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa