translation

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem ze zgrabnym przetlumaczeniem tego:

Does the Church today simply reinforce blindly its sense of social coherence and identity, based on a definition of God which has become cherished and honored by centuries-long repetition?
Cytat: arturolczykowski
Mam problem ze zgrabnym przetlumaczeniem tego:
Does the Church today simply reinforce blindly its sense of social coherence and identity, based on a definition of God which has become cherished and honored by centuries-long repetition?

Artur-
napisz co rozumiesz przez to...
Wazne co autor chcial przekazac, a nie co ja rozumiem przez to terri ;-)
Cytat: arturolczykowski
Wazne co autor chcial przekazac, a nie co ja rozumiem przez to terri ;-)

artur- wiesz dokladnie co ja mialam na mysli...nie znam polskiech sl;ow na tyle, zeby to zgrabnie napisac...ale wiem o co chodzi. No i answer jest 'yes'.
Dzieki terri, wiem, ze angielska wersja nie jest dla ciebie problemem, ale mialem swiadomosc, ze po polsku nie bedziesz w stanie mi wiele pomoc....

 »

Pomoc językowa