have an understanding with sb

Temat przeniesiony do archwium.
co to znaczy?
np:
mam porozumienie z ... /mowi sie tak po polsku?/
bardziej pasuje mi cos w stylu 'umowic sie'

np. 'I thought we had an understanding' - 'chyba inaczej się umówiliśmy'
From Macmillan:
We have an understanding with them that we won’t compete directly.

dzięki!

A co znaczy ten tekst:
Stow and latch for taxi, takeoff and landing ??
http://www.flickr.com/photos/endree/3514006824/
no ale nadal nie wiem o co chodzi z tym taxi.

Szukałełem znaczenia go down with i wszędzie jest, że zachorować, złapać coś ale nie pasuje m to w tym zdaniu, czy to znaczy też zatruć się czyms?:

Both Jo and I went down with food poisoning on the first day...
taxi - kiedy samolot kołuje przed startem
go down with - 'zlec' z powodu choroby, zlapac chorobe, w tym 'zlapac' zatrucie
Cytat: mg
taxi - kiedy samolot kołuje przed startem
go down with - 'zlec' z powodu choroby, zlapac chorobe, w tym 'zlapac' zatrucie

dzięki!,
nawet na myśł mi nie przyszło, że taxi może mieć jeszcze inne znaczenie ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia