Czesc przed przecinkiem w zdaniu angielskim odnosi sie do przyszlosci, ale czesc po przecinku odnosi sie do przeszlosci (jest wzieta z 3. conditional). Z polskiego zdania to nie wynika, ale widocznie z kontekstu mozna sie domyslic, ze chodzi o kogos znaczacego w przeszlosci (ktos wspomina stara milosc?). Dlatego jest to tzw. tryb mieszany.
"If I was to" = gdybym mial", natomiast "If I married" = "gdybym sie ozenil"
Moze byc?