rozliczenie ...

Temat przeniesiony do archwium.
W jaki sposob brzmi po angielsku slowo "rozliczenie" w kontekscie rozliczenia faktury, rachunku, wyjazdu etc.?
Cytat: mireq
W jaki sposob brzmi po angielsku slowo "rozliczenie" w kontekscie rozliczenia faktury, rachunku, wyjazdu etc.?

settlement of the invoice/account
>>>settlement of the invoice/account
to wg mnie jest wiecej podobne do 'zaplacenia za calosc', jest takie slowo 'reconciliation' gdy ktos dostaje zaliczne na cos, a pozniej musi sie rozliczyc. -
Cytat:
to wg mnie jest wiecej podobne do 'zaplacenia za calosc'

ale faktury/rachunki właśnie się rozlicza w ten sposób. wyjazd już niekoniecznie
Cytat: pakk
Cytat:
to wg mnie jest wiecej podobne do 'zaplacenia za calosc'

ale faktury/rachunki właśnie się rozlicza w ten sposób. wyjazd już niekoniecznie

pracowales kiedys in Accountancy? w Polsce?
Nie, ale jako takie pojęcie. Z fakturami bywa różnie (zależy o jakich kwotach mówimy), ale rachunki się raczej od razu rozlicza.

Nie znamy kontekstu, nie wiemy czy chodzi o rozliczenie faktury za paliwo lekarza prowadzącego działalność gospodarczą, czy o fakturę za samoloty.
chodzi o rozliczenie faktury za hotel. Potrzebuje przetlumaczyc cos takiego:

"Abym mogl rozliczyc fakture za hotel w mojej firmie, taka usluga musi byc odpowiednio opisana na tej fakturze."
Może:
to settle/square accounts with the hotel

z 'account for' może też coś udałoby się skleić.

?
np:
In order to get reimbursed for travel expenses, the hotel receipt must be itemized.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa