What is dead may never die

Temat przeniesiony do archwium.
Co jest martwe nie może umrzeć.
To czemu nie jest zaspisane jako:
What is dead can't die.
Albo chociaż
What is dead may not die?
tam jest never

co jest martwe nigdy nie moze umrzec
eva, could you weigh in on this:
https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/223482
Ale to czemu jest MAY (Może) zamiast may not (nie może)?
bo never zjadlo przeczacy element od may, not - i zamiast not jest never
zasada pojedynczego przeczenia w zdaniach w j.ang

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa