It's high time ...

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 43
poprzednia |
mam takie cwiczenie w ktorym musze polaczyc pary zdan i zastosowan its (high)time
i w pierwszym np mam tak:

You've wasted too much time sitting at home doing nothing. It's hight time youfoundyourself a decent job.

Pierwszą część zdania mialem podaną drugą mialem dobrac i dobrana jest ok, w odp mam to co napisalem.

Tylko chcialem zapytac czemu nie moglem napisac tak:
(Chyba ze moglem a tylko w kluczu tego nie ma ale raczej nie mozliwe bo zawsze mam ewentualnie 2 wersje... ):

You've wasted too much time sitting at home doing nothing. It's high time (i teraz po prostu ) to find yourself a decent job. czy to by bylo zle?

I prosze o jakąs jeszcze ewentualnie dopiske jak to mam odrozniac czy jakies wskazowki, jesli to co napisalem jest zrozumiale... :)
nie mowi sie high time to do sth
ok, zle napisalem wogole ale chodzi mi np o to:
You've wasted too much time sitting at home doing nothing. It's time to find yourself a decent job.
dlaczego takie nie moze byc?
tak moze byc, to jest poprawne gramatycznie, ale
high time - wskazuje, ze dajemy komus rade, czynimy wyrzut itp. Znaczenie jest 'nie robisz czegos, co wreszcie powinienes zrobic'
it's time to do sth - moze oznaczac, ze ktos spojrzal na zegarek i uswiadomil sobie, ze nadszedl czas, zeby cos zrobic.

czujesz roznice miedzy 'czas isc' i 'najwyzsza pora, zebysmy poszli'?
czuje, dzięki tylko wlasnie chodzilo mi o ta roznice ale w sumie juz chyba zalapałem :) dzieki :)
obawiam sie, ze w tym wypadku mg sie myli - zasada jest, iz w przypadku konstrukcji high/about time that uzywamy czasu przeszlego po spojniku that
ale nie wyklucza to uzycia form bezokolicznkowych:
It's (high/about) time (for the Government) to consider the problem on a global scale.
wydaje mi się, że to skutek mylenia konstrukcji - tej z bezokolicznikiem i high/about time z unreal past.
Jakie zrodla mowia, ze jest to poprawne?

na pewno natomiast zapomnialem dodac, ze unreal past mozna tez uzyc po it's time, nie trzeba dodawac high/about
It's time you went to bed.
Cytat: mg
na pewno natomiast zapomnialem dodac, ze unreal past mozna tez uzyc po it's time, nie trzeba dodawac high/about
It's time you went to bed.

to prawda

mozna znalezc (jak ktos posiada oczywiscie) w ksiazce autorstwa Jessicy Richmond West of Bohemia uzycie konstrukcji bezokolicznikowej; mozna rowniez znalezc przyklady w wielkim slowniku Collinsa
a w gramatykach?
Cytat: mg
a w gramatykach?

raczej tez tam mozna by o tym znalezc
Cytat: engee30
obawiam sie, ze w tym wypadku mg sie myli - zasada jest, iz w przypadku konstrukcji high/about time that uzywamy czasu przeszlego po spojniku that
ale nie wyklucza to uzycia form bezokolicznkowych:
It's (high/about) time (for the Government) to consider the problem on a global scale.

It's high/about time sb did sth
It's time (for sb) to do sth

Engee, prześlij link potwierdzający, że konstrukcja:

it's high/about time (for sb) to do sth jest poprawna. Sprawdzałem w internetowej wersji Collinsa, nie mogłem znaleźć.

Nie neguję, że jesteś w błędzie, mam wątpliwości, i ew. chcę poszerzyć swoją wiedzę. Jeszcze sprawdzę gdzieś indziej...
ten Collinsa jest niedostepny w necie
tutaj masz przyklad z Cambridge:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/time_5?q=high+time#time_5__3
szukaj przy high time, oczywiscie
Cytat: engee30
ten Collinsa jest niedostepny w necie

Na chomiku jest, chyba że jest niezaktualizowany.

Jest: It is high time for Europe to take responsibility for its own defence.

ta;)

Myślę, że bezokolicznika mozna użyć w konstrukcji for sbd to do sth
Nadal nie jestem przekonany do konstrukcji it's high time to..., bez for sbd. Po prostu mi nie brzmi.
Cytat: grudziu
Cytat: engee30
ten Collinsa jest niedostepny w necie

Na chomiku jest, chyba że jest niezaktualizowany.

ja tutaj mowie o tym wielkim papierowym slowniku http://www.amazon.co.uk/Collins-Dictionary-Thesaurus-Two-books/dp/[tel]nigdy nie bylo do niego CD, a nie sadze, zeby komus sie chcialo skanowac ponad 1500 stron
Cytat: mg
Po prostu mi nie brzmi.

obawaim sie, ze to nie jest zaden argument

zdanie It's (high/about) time (for the Government) to consider the problem on a global scale z jednego z moich powyzszych wpisow, zostalo przeze mnie troche 'stweekowane' - oryginalne zdanie ze slownika Collinsa brzmialo:
It's high time to consider the problem on a global scale.
Engee mysli ze jest 'pierwszym i jedynym' na swiecie odkrywca przykladu it's high time to do sth..
haha
Cytat: savagerhino
Engee mysli ze jest 'pierwszym i jedynym' na swiecie odkrywca przykladu it's high time to do sth..
haha

a nie jestem :? tylko ja wiedzialem o tym, ze tak mozna :P
bardzo sie mylisz
Then, how wrong am I? I'm dying to know that.
Are you slow on the uptake or what?
I guess so. So, what is that you actually wanted to tell me through your last post, mate?
Does the fact who was the first person to give the phrase really matter here, or it's just silly bantering.?
Oi, young boy, don't interrupt when two adults are talking serious, alright!
I know you are. I can’t possibly be more graphic than that.
You don't have to have that book you mentioned or that dictionary to know such examples exist.
But there's a difference between it's high time to do sth and it's high time the Covernment cut taxes,
don't you think?
Cytat: savagerhino
But there's a difference between it's high time to do sth and it's high time the Covernment cut taxes,
don't you think?

Now you're talking. Of course I do.
Cytat: engee30
Oi, young boy, don't interrupt when two adults are talking serious, alright!

How do you know he's young? He's getting three majors, he's the same expert as you are.
Cytat: engee30
Oi, young boy, don't interrupt when two adults are talking serious, alright!

Might be older than you are. Turn your condescending tone to your interlocutor, not to me.
Cytat: engee30
Cytat: savagerhino
But there's a difference between it's high time to do sth and it's high time the Covernment cut taxes,
don't you think?

Now you're talking. Of course I do.

Then you know 'what sources' say about when past is obligatory after it's time, right? Ah, talk is cheap anyway.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 43
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia