future simple - przyzwyczajenia

Temat przeniesiony do archwium.
He will keep talking about his job.-on stale mowi o swojej pracy- czy to oznacza ze nie w tym momencie akurat o niej mowi ale ze ogolnie bardzo czesto opowiada o swojej pracy i jesli tak ktos powie tzn ze jest to tez wkurzajace troche tak?

tak samo She will make eyes at him.- ona robi do niego slodkie oczka - to nie znaczy ze w tym momencie akurat robi ale zawsze gdy go np widzi tak? dobrze rozumiem?
to nie jest future simple
will ma uzycia modalne
w tym przypadku chodzi o zwyczaj: "ogolnie bardzo czesto i jest to wkurzajace'

ogolnie dobrze rozumiesz
ok dzieki wielkie!
Ale co do tego Future Simple ze to niby nie jest , to z tego co czytam w ksiazce to to jak najbardziej jest. No ale to już mniejsza o to, bo nie będe się kłucił o taką sprawe ale w książce jest tak napisane.
ksiązka nie jest na poziomie uniwersyteckim, prawda? To lepiej się nie kłóć.
Ciekawe, ile według ksiązki jest czasów w angielskim?
nie wiem czy jest na poziomie 'uniwersyteckim', ale nie wykluczam takiej opcji.
Ale chyba nie sugerujesz że książki które nie są na poziomie 'uniwersyteckim' chociaż nie wiem co rozumiesz przez ksiazke na 'poziomie uniwersyteckim', bo sprawa o której piszemy nie koniecznie jest na poziomie o którym mówisz.
Tym bardziej że jest to książka z księgarni a nie jakieś coś z internetu na przyklad.
I podejrzewam że sam autor książki o której pisze z poziomem uniwersyteckim ma obycie wiec...
Co nie wyklucza że popełnił bład bo może akurat jest to jakiś odłam future simple, coś z continous może, jakaś inna nazwa ktorej on nie podal i dlatego się tak bardzo denerwujesz.
Ale pisze wyraznie wiec do tego sie odwoluje i pisze.
Podręczniki np. chemi dla szkół podstawowych też piszą osoby 'mające obycie z poziomem uniwersyteckim', a przecież nie wyjaśniają chemii w ten sam sposób co podręczniki uniwersyteckie, prawda?
Nazywanie zdań typu 'she will make eyes at him' future simple to uproszczenie. To jest w porządku w podręcznikach, bo przecież uczący się mają używać języka, a nie uczyć się o języku, ale to po prostu nieprawda. Autor powinien był przynajmniej napisać 'czasownik 'will', a nie 'czas Future Simple'. To nie jest żaden odłam ani continuous.
ok, spoko, no to ja nie wiedziełam, napisałem i zatytułowałem jak wyczytałem.
A osobiście, jeśli chodzi o mnie to z chęcią dowiedziałbym się jak nazywa się ta dziedzina.
zdanie z will keep moze faktycznie wyglada na future simple tense, ale w rzeczywistosci, jak juz wiesz, nie wyraza w tym wypadku czasu przyszlego
w ksiazce, ktora czesto studiuje grudziu, te zagadnienie znajduje sie pod Characteristic behaviour (B. D. Graver Advanced English Grammar, Oxford)
ok :)
Temat przeniesiony do archwium.