supposed - wątpliwość

Temat przeniesiony do archwium.
Jak będzie poprawnie, która wersja:
I am not supposed to eat/be eating this cake

dla zdania: Nie powinienem jeść tego ciastka

thx
edytowany przez calf: 22 lis 2012
Mi sie zdaje ze jak juz jesz to ciastko i sobie przypomnisz ze ci nie wolno go bylo jesc do dasz -ing. W innym przypadku, wersja z bezokolicznikiem. But don't take my word for it.
edytowany przez fui_eu: 22 lis 2012
..be eating - jem w tej chwili i nie powinienem tego robic
...eat - nie powinienem jadac takich ciastek (moze w tej chwili jem, moze nie, to nie ma znaczenia)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia