Co mial na mysli...

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, prosze o zinterpretowanie tego sms, poniewaz znajomy srednio pisze po angielsku i nie za bardzo wiem, co mial autor na mysli..

You must be single!;) But this is really my problem not ..... and that makes it difficult for me.... as you already know... liking you:))
Wielokropek to twoja cenzura czy jego urwane myśli? Bo tekst jest prosty i nie wiem z czym tu możesz mieć problem. Jakiś wielki bełkot to nie jest a kontekst znasz tylko ty.
edytowany przez argazedon: 20 gru 2012
Wielokropki to jego urwane mysli.
Masz racje, txt niby prosty ale mimo wszystko nie wiem co autor mial na mysli. Ze lubienie mnie jest trudne dla niego..???? jakos to nie ma sensu..;)
Mial na mysli, ze nic z tego nie bedzie.
To ze nic z tego nie bedzie to wiem;) ..nie mniej on jakos dziwnie to wszystko pisze.
Cytat: julcia_bleble
To ze nic z tego nie bedzie to wiem;) ..nie mniej on jakos dziwnie to wszystko pisze.

wydaje m,i sie ze moze nie jest nativem, czy przypadkiem nie jest Francuzem...
terri nie, on jest Holendrem i tak sobie piszemy roznie..generalnie nie mam problemu z odczytywaniem jego smsow, ale czasami jak szyk poprzestawia to nie wiem wlasnie o co chodzi. ;)
Anglicy pisza krotko i na temat, czesto opuszczaja samogloski np. have --> hv. Jest mase skrotow:
MTE, OIC, POV i inne. The shorter, the better. Teachers often when reading their pupils' texts.
W sms grama nie duzego znaczenia.

terri@ Dlaczego akurat Francuz? :-)
terri@ Dlaczego akurat Francuz?

...bo w jez. francuzkim 'not' kladzie sie na koncu zdania, nie wiem jak jest w Holandii, moze podobnie
Teachers often despair*. (I just woke up when writing this)

Oh, I see
edytowany przez grudziu: 21 gru 2012
Temat przeniesiony do archwium.