half an hour vs a half hour

Temat przeniesiony do archwium.
Gdzieś obiło mi się o uszy wersja: a half hour. Czy to rzeczywiście jest poprawne?
No AN in between? Oxford says yea.
Cytat: grudziu
Gdzieś obiło mi się o uszy wersja: a half hour. Czy to rzeczywiście jest poprawne?

formalnie bledem nie jest, ale raczej uzywa sie przymiotnikowo bardziej mysle z ‘hyphen
przyklady mozna znalezc z 'good written English' nie przymiotnikowe ale nie sa współczesne
nie wykluczono ze ktos tak powie jednak
I almost never hear half AN hour. Merriam-Webster doesn't even list it.
go here: http://www.ldoceonline.com/dictionary/hour
Cytat: fui_eu
I almost never hear half AN hour. Merriam-Webster doesn't even list it.

he does list it: http://www.merriam-webster.com/dictionary/half%20hour
Podaje tylko defincje:
HALF HOUR
1: thirty minutes
2: the middle point of an hour
Wciaz zwrot jest HALF HOUR.
There are examples below the definitions, one of which is : "I waited a half hour in line." Look it up once again, bud.
Czyli jest bez AN pomiedzy HALF i HOUR. Myslalem ze o to biega w naglowku. Czy mamy jakies inne nieporozumienie?
Cytat: fui_eu
Czyli jest bez AN pomiedzy HALF i HOUR. Myslalem ze o to biega w naglowku. Czy mamy jakies inne nieporozumienie?

nie, nie o to chodziło. Wybacz, może się źle wyraziłem i nie zrozumiałeś. That's fine.
trudno szukac 'half an hour' pod 'half hour'. "Half hour" to rzeczownik 'półgodzina', natomiast 'half an hour' = 'pół godziny'. Poszukaj przykładu pod 'hour'
Trudno mi uwierzyć @fui, że nigdy nie słyszałeś 'half an hour".
Pisalem prawie nigdy. Jak mozna slyszec jezeli malo kto uzywa?
a tak w ogole to gdzie sie prawie nie uzywa?
In my neck of the woods:)
Well, I know it for a fact they use the phrase in Illinois, in the Bay Area in San Francisco, even in Dallas.
I am well north of that, on Canadian side.
we can le a Cannock go:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Fonetyka i fonologia

 »

Pomoc językowa