mała pomoc ze zrozumieniem czegoś

Temat przeniesiony do archwium.
Brytyjka tak powiedziała:
I don't do coffee. - Kiedy możemy użyć 'do' mówiąc, że czegoś nie lubimy?

W oknie sklepu w Stanach był taki napis:
All items must go. - Czy chodzi o to, że likwidują sklep i...?
i jeszcze jedno co oznacza crack?

Prawdopodobnie było tak jeśli dobrze zrozumiałem, że śmianie się jakiegoś gościa cracks her, i na pewno nie znaczyło coś negatywnego bo cały czas się smiała z niego (w pozytywnym sensie)
>>I don't do coffee. - Kiedy możemy użyć 'do' mówiąc, że czegoś nie lubimy?
...to jest jezyk mlodziezy - do kolezanki to tak mozesz sie odezwac, ale nie ladnie, zebys np w dobrey restauracji tak powiedziala.
>>All items must go. - Czy chodzi o to, że likwidują sklep
...tak, wszystkie rzeczy musza pojsc ..musza byc sprzedane
>>i jeszcze jedno co oznacza crack?
..cracks me up - rozsmiesza mnie...ale nie samo 'crack' co moze znaczyc cos innego.
może właśnie było crack up.
czyli w jęz. młodziezowym mogę używać 'do' zawsze mówiąc, że czegoś nie lubię, niekoniecznie chodzi o jedzenie, i czy samo 'do' nie z 'not' też jest używane?
tak, np. I don't do men older than 30 - chociaz to 2znaczne, znaczy - nigdy nie ide na randke z facetami powyzej 30tki. (I wish :-)
ok dzięki wielkie! ;)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa