Przedimki

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o pomoc w tych podpunktach
transformacja
If you drive faster, it is more dangerous. the
The.... dangerous it is.
nie mam pojęcia jak zrobić tę transformacje
dacie jakies wskazówki??
następne zadanie wstawić własciwe przedimki
is the happiness of the mojority more important than the rights of an individual.
there's been a steady fall in the inflation since (brak) last year when the government intoduced a far stricer

we were playing brak football when it started to rain. we took a shelter in the woods nearby but the pitch too muddy to play




im szybciej...
poszukaj o angielskim odpowiedniku konstrukcji 'im...tym'

przed majority moze byc 'a' (to juz wyzsza matematyka)
inflation - byc moze nic
brak slowa po stricter, ale i tak bedzie tam 'a'
Cytat:
If you drive faster, it is more dangerous. the
The.... dangerous it is.
nie mam pojęcia jak zrobić tę transformacje
The faster ....., the more ....
Cytat:
przed majority moze byc 'a' (to juz wyzsza matematyka)

Właśnie pierwsze co mi wpadło do głowy w tym fragmencie było "a"
a majority chodzi o ogólna większość, jakąś większość
the mojority- chodzi o konkretną grupe osób
tak?
czyli cokolwiek wpisałbym tam byłoby dobrze.

co do transformacji
the faster you drive the more...

jescze mam taka transform.
can't you swim faster than that? fastest
Is.... can swim
moja propozycja
Is that the fastest can swim
w pytaniu z fastest do kogo mowisz?
you can swim*
ok
dzięki
dalbym jednak w pierszym , ..THE majority ... i THE individual
akurat tu tak w takim zdaniu
the individual tak - zapomnialem napisac
z majority waham się
bo mysle ze to jest wlasnie 'the majority ..vs the individual, nie jestem w stanie tego wytlumaczyc dlaczego ale czuje ze tu trzeba dac 'the' dla majority, w domysle to jest wlasnie jedno nasze 'majority'
( the 'generic 'the' is rare but here this 'the individual' kinda echoes 'the majoruty')
też mi to przyszło do głowy - ta symetria. To ma sens.
Dzisiaj nie jestem w stanie zanalizować sensowności pozostałych połączeń.

Zmieniając temat:
ROGER WATERS
THE WALL
becomes
ROGER WATERS THE WALL
Cytat: mg
Zmieniając temat:
ROGER WATERS
THE WALL
becomes
ROGER WATERS THE WALL


clearly the apposition
yes, the apposition :-)

…the majority ….the rights of an individual.
Znacznie lepsze jest “Is the happiness of many more important than the happiness of one?”

…a steady fall in (no article) inflation since last year...

We took (no article) shelter in the woods nearby but the pitch (was) too muddy to play…

...we took (no article) shelter in the woods nearby but the pitch was too muddy to play…
we took (no article) shelter in the woods nearby but the pitch was too muddy to play
dlaczego przes shelter nic????
mi sie wydaję, że a- jakieś schronienie o który wspominam osobie po raz pierwszy, poza tym w znaczeniu tym rzeczownik ten jest policzalny.
to dotyczy kolokacji i idiomatycnego uzycia - taka fraza (take shelter) normalnie nie zawiera przedimka
ahaaa takie buty. dzięki
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie