zdania bez zaimków

Temat przeniesiony do archwium.
Często na portalach społecznościowych pisze się bez zaimków, typu , just met my friend, so tired itp, itd. Ale czy kiedy w takim zdaniu chcemy powiedzieć o dwóch rzeczach w dwóch różnych czasach to wtedy też jest to możliwe?
np. (I) just went out, (I'm) gonna be back in a mo albo
made this video a year ago but still into it
edytowany przez xpabloxx1: 13 lip 2013
oraz czy mam użyć this czy that kiedy chcę dać komentarz do filmiku gdzie jest grana muzyka z radia na ulicy?

What a fabulous place and that/this music in the streets...
można tak łączyć różne czasy

this music = ta, którą słychać na filmiku
that music = tak, którą pamiętam (i słuchacze może też pamiętają) z pobytu w tym miejscu
(to są moje skojarzenia, ciekawe, czy Terri je potwierdzi)
dzięki super!

jeszcze jedna kwestia mnie trapi, jak np chcę pisać jakieś komentarze np na FB czy to w celu komentarza do zdjęcia czy cuś tego typu to mam używam w ogóle przedimki? Chodzi o początek zdania, np mam zdjęcie czegoś tam i chcę podpisać, to będzie np beautiful place czy a beautiful place, pewnie to ma znaczenie co dalej jest w zdaniu z tego co pamiętam z różnych komentarzy, może ktoś mi to rozjaśni, bo np tutaj chyba musi być przedimek moim zdaniem: zdjęcie np znajomych i chcę podpisać 'a night with my buddies in the club'
beautiful
a night

tak bym napisal.
no ale dlaczego? akurat to są dość łatwe przykłady ale te, które kiedyś chciałem napisać często nie wiedziałem czy ma być przedimek czy nie.
w krotkich wykrzyknieniach typu 'beautiful place' czy 'good job' pomija sie przedimek.
oki dzięki.
nie powinno tu być this is love?

a) When you find someone that you fall in love with... love is this really special thing, it's hard to find... but when you do find it, you never throw it away... because if you do it may never come back to you.
b) So like I love you Jimi and mummy?
a) Yeah princess, that's love
a i czemu
the bride was sat there a nie was sitting?
'that' patrzy w tył, znaczenie w tym zdaniu: to, co powiedzialas

zostala posadzona
a w tym przykładzie co pisałem, że piękne miejsce i było THIS picture is engraved in my mind

a o co chodzi w tym:
it was better than good, it was the shilling in my pudding

i czy my mum died on me znaczy przeze mnie?
edytowany przez xpabloxx1: 13 lip 2013
Cytat:
czy my mum died on me znaczy przeze mnie?
die on me odnosi sie raczej do rzeczy a nie osob, np my car died on me /samochod mi nawalil/
w brytyjskim filmie facet mówi my dad hated my, my mum died on me...
Tez pamietam z filmu, po jakims tam wypadku, ktos pomagal rannemu i mowil don't die on me now.
Ojciec go nie nawidzil a mama mu umarla /jak jeszcze jej potrzebowal, more or less/
dzięki!

a wiesz co to znaczy? wiem, że chodzi o coś dobrego, ale może jest jakieś tłumaczenie?
it was better than good, it was the shilling in my pudding
podobno była tradycja, że podczas przygotowywania Christmas pudding dodawalo się monetę typu shilling, no i potem ktoś dostawał pudding z monetą.
Stad znaczenie takiego wyrazenia ma aspekt pozytywnego zaskoczenia
Przyimek on ma w tego typu konstrukcjach znaczenie, ze ten ktos (podany zaraz po tym przyimku) doswiadcza czegos
Fui przekazal najlepsze znaczenie wyrazenia die on sb
dziękuję!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa