princesses who have married into foreign families

Temat przeniesiony do archwium.
princesses who have married into foreign families

rozumiem co to znaczy, ale prosze, pomozcie mi to ladnie przetlumaczyc!! wyglada na to ze moj polski jest zbyt ubogi :(
bo przeciez nie tak: ksiezniczki wżenione w zagraniczne rodziny................
help!
A nie można po prostu "księżniczki, które wyszly za mąż za obcokrajowców"?
families = rody arystokratyczne
tzn.
1 ich mężowie to arystokraci
2. ich mężowie to obcokrajowcy.

Kombinujcie, ja waracam do sprawdzania...
to fragment Royal Marriages Act z 1772 roku. wtedy pojecie "obcokrajowiec" chyba nie mialo racji bytu.. problem jednak w tym, ze akt ma moc obowiazującą takze dzis, wiec jakos to musze sformulowac zeby mialo rece i nogi. moze "ksiezniczki ktore wyszly za moc za czlonkow (....) rodów?? obcych?? grrr...
moze wy na cos wpadniecie?
za mąż mialo byc a nie za moc.
za czlonkow rodow arystokratycznych z obcych krajow
O nudne to sprawdzanie, nudne...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa