Wymowa - daughters,child,children,their

Temat przeniesiony do archwium.
Uczę się z programem i mam pytanie do wymowy tych 3 rzeczowników + 1 przyimka.

daughters - dotys,dotes?
child - czild?
children - czildżrum?
their - dej,dejr?

Akcent brytyjski.
Pozdrawiam.

W uproszczeniu:
dotez
czajld
czyldrn
dea
Their wymawia się tak samo jak there i they're. Nie chciałem się z tym pogodzić, ale Anglicy mnie tego nauczyli :P
@up
W programie there brzmi jak "der", they jak "dej", z kolei their jak "de". Przynajmniej ja tak to odbieram.
Mam pytanie do tego jak poprawnie wymówić słowo cultural. W programie trudno mi to zanalizować - brzmi jak "kaltural".

No i kolejne pytanie do liczby mnogich i ich wymowy

teacher wymawiamy ticza,
writer wymawiamy wrajta

z kolei liczba mnogich od nich
ticzys
wrajtes

Od czego jest to zależne -ys, a -es jeżeli w liczbnie mnogiej obydwa kończą się na ers (chyba, że to ja coś pokręciłem).

Pozdrawiam.
obie koncowki w liczbie mnogiej maja brzmiec tak samo. Cos zle slyszysz.
Na koncu trzeba wymawiac /z/, nie /s/

there/their/they're - wymowa brzmi tak samo

nie powinieneś NIGDY uzywac polskich liter do zapisu wymowy angielskiej, bo bedziesz mowil z wyraznym polskim akcentem.

cultural - mniej wiecej /k#lczr@l/
# - takie niepewne /a/ jak w wyrazie 'cup', 'fun'
@ - niewyrazne /e/, takie jak w writers, teachers przez /z/ na koncu wyrazu.
teacher , writer, ..cos między 'r ' i 'a' na koncu ,ciezko powiedziec bo tam jest ' schwa sound" w obu przypadkach.
Faktycznie na końcu wymawia się /z/ - jest to błąd z mojej strony.

Co do wymowy there/their/they're - czyli dea?
Co prawda jestem leniem i teraz nadrabiam zaległości powolutku ale od kiedy pamiętam w szkole jak czytałem żaden nauczyciel nie zwrócił mi uwagi jak czytałem 'der', "dej", "dejr". Czyli poprawnie powinno się na to czytać w wszystkich z tych 3 przypadkach dea? W wielu nagraniach jednak słyszę wyraźne "dejr".

cultural - łamie sobie przy tym język, a nie mogę poprawnie płynie tego wymówić :/ Chyba kwestia wprawy. Faktycznie jak sobie pogłośniłem słuchawki o 200% to usłyszałem to "e" zamiast "a" na samym końcu.

@Robbertoxx nie wiem co miałeś na myśli pisząc "schwa sound". Próbowałem to zanalizować i nie mam pojęcia :D

@edit
doczytałem na google o tym "schwa" i nieakcentowanej sylabie. ;)
edytowany przez kstronger: 04 lis 2013
Cytat: kstronger
Co prawda jestem leniem i teraz nadrabiam zaległości powolutku ale od kiedy pamiętam w szkole jak czytałem żaden nauczyciel nie zwrócił mi uwagi jak czytałem 'der', "dej", "dejr".
Cytat:
bo na poczatku dokladna wymowa akurat tych slow nie ma wielkiego znaczenia


Cytat:
Czyli poprawnie powinno się na to czytać w wszystkich z tych 3 przypadkach dea?

mniej wiecej

Cytat:
W wielu nagraniach jednak słyszę wyraźne "dejr".

byc moze to akcent amerykanski

Cytat:
cultural - łamie sobie przy tym język, a nie mogę poprawnie płynie tego wymówić :/ Chyba kwestia wprawy. Faktycznie jak sobie pogłośniłem słuchawki o 200% to usłyszałem to "e" zamiast "a" na samym końcu.

Nie uslyszales zadnego 'e'. Nie uzywaj polskich liter do zapisu angielskich samoglosek

Cytat:
@Robbertoxx nie wiem co miałeś na myśli pisząc "schwa sound". Próbowałem to zanalizować i nie mam pojęcia :D

Jezeli chcesz sie nauczyc poprawnej wymowy, musisz sie dowiedziec, co to jest schwa
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia