List formalny - sprawdzenie poprawności

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby ktoś sprawdził poprawność gramatyczną poniższego listu, a znając życie pewnie parę się znajdzie. Z góry dziękuję :)

TEMAT:
Podczas kursu językowego w Wielkiej Brytanii bierzesz udział w projekcie dotyczącym mediów. Chcesz uzyskać informacje dotyczące małej lokalnej stacji radiowej. Napisz list do kierownika stacji, w którym:
- przedstawisz się i wyjaśnisz, dlaczego potrzebujesz informacji
- zapytasz, kiedy stacja zaczęła działać i ilu dziennikarzy obecnie w niej pracuje
- poprosisz o informację kim są słuchacze stacji i ilu ich jest
- zapytasz kierownika, czy możesz odwiedzić stację i przeprowadzić z nim wywiad

Dear Sir or Madam
I am writing in connection with the project which concerns the media. I would be grateful if you could give me some information about small local radio station.
I am from Poland and I am a participant of the language course in Great Britain. I need some information because I take part in project which concerns the media.
Could you please let me know when your station began broadcasting? I'd appreciate it if you could tell me how many journalists working in the radio station.
I would like to ask for further information about your listeners. I wonder if you could tell me who are they and how many are there?
I would be very grateful if I could visit your radio station and conduct an interview with you.

I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
XYZ
piszesz do kierownika stacji, ktory nie ma nic wspolnego z tym projektem:
'the project which cocnerns the media' - skad niby on ma wiedziec, o co chodzi?
'small local radio station' - no to wyobraz sobie, że jestes takim kierownikiem i dostajesz list 'prosze o przekazanie informacji na temat malej stacji radiowej'. Przeciez z tych slow nie wynika, ze chodzi o tę stację, tak sie nie pisze!
'the language course in Great Britain' - 'jedyny kurs językowy w Wlk. Bryt.'. Nawet jeżeli napiszesz 'a', to i tak dziwnie tu brzmi 'Great Britain'. Podaj chociaż nazwę miasta

'take part' - zly czas, przeciez to nie jest zajecie do konca zycia
'journalists working' - niegramatyczne, tu ma byc Simple Present (w ogole pracuje) lub Present Continuous (pracuje w tej chwili)
further information - dalsze informacje o sluchaczach - a jakies informacje juz wczesniej przekazal o sluchaczach?
w nastepnym zdaniu uzywasz inwersji w pytaniach, a przeciez to sa pytania zalezne
dalej jest ok

czyli: kilka bledow jezykowych, ale wiecej nienaturalnych zdan!