Pytania o przedimki

Temat przeniesiony do archwium.
Mam kilka pytań odnośnie przedimków. Będę wdzięczny za rozwianie moich wątpliwości.

The tiger is a dangerous animal.
A whale is a mammal.

Natknąłem się na te zdania podczas nauki i nie jestem pewien dlaczego przed zwierzętami zostały użyte różne przedimki. Czy zdania zaczynające się od ‘the whale’ i ‘a tiger’ również byłyby poprawne?

I’ll meet you in August or in the autumn.
Reguła mówi, że przed nazwami pór roku ‘the’ nie występuje. Czy w tym przypadku chodzi o tę konkretną jesień po wspomnianym wrześniu? Czy przed ‘August’ również może wystąpić ‘the’ w jakimś konkretnym przypadku?
1. zwierzęta
róznica jest subtelna
the tiger znaczy 'tygrys jako taki' - to się nazywa generic use of the
a whale znaczy 'każdy wieloryb'
czy mozna uzyc zamiennie? W pierwszym zamiast 'a tiger' powiedzialbym 'tigers are...', w drugim mozna wstawic the.

2. czas
the autumn - tak, jesien w konkretnym roku
także np.
the summer of 1969
podobnie
the August of 1956,
the winters of my childhood
Bardzo dziękuję za pomoc. Natknąłem się jeszcze na takie zdania:

Time is the best cure for the broken heart. - czy 'the broken hart' zalicza się jako coś specjalnego, jedynego, czy raczej to po prostu zwrot z którym zawsze użyjemy 'the'?

All the members are expected to obey the rules. - tutaj niestety nie mam pomysłu, może jeśli wcześniej byłby wspomniany jakiś klub/organizacja byłoby łatwiej, jednak do uzupełnienia dostałem takie zdanie
1.the broken heart - kategoria serc

2. nie rozumiem problemu. Skoro są nazywani członkami, to musi istniec jakas organizacja, ktorej sa czlonkami. the rules - zasady panujace w tej organizacji
1. nie rozumiem o co chodzi z kategorią; czy jeśli rano zjadłbym duże śniadanie to miałbym zaliczyć śniadanie do kategorii dużych? (I ate a big breakfast this morning. / I ate the big breakfast this morning.)?
nie wstawia się przedimka przed breakfast, dinner etc.

The tiger is a dangerous animal.
Because being dangerous is prototypical of all tigers. If something is called tiger, it will be dangerous. The tiger means the species of tiger.

A whale is a mammal.
Because being a mammal is one of the characteristics that define whales. For an animal to be called whale, it must be a mammal.

The whale is a mammal. That's OK, because the species of whale belongs to the group called mammals.

Tigers are dangerous animals. Whales are mammals.
Both are OK, because that's what people think about them and both are natural generalizations.
@335 thanks for your answer

@zielonosiwy owszem nie wstawia, jednak wyjątkiem od reguły jest to że przed nazwą posiłku stoi przymiotnik
Cytat: kr099
1. nie rozumiem o co chodzi z kategorią;

zlamane serce jest szczegolna kategoria serc, ktora wszyscy znaja
big breaksfast nie jest wyrozniane jako szczegolna kategoria sniadan.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa