Zwrot

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
spradzalem w słowniku i nie moge znalesc okreslenia typu
"wrobić".

Np. Nieznana mi osoba prubuje mnie wroci w znecanie sie na kocie.
Unknown person try "wrobic" in harassment on cat.

Jak mozna ten wyraz przetlumaczyc?
accuse me of
....abusing the...
to frame sbd into doing sth
Ja bym dał
....for doing sth.
raczej for sth
no i przedimek przed unknown person
http://www.etutor.pl/szukaj/?q=wrobi%C4%87+&mode=DICTIONARY---
Cat harassment? Try beating, torturing, tormenting, treating badly/cruelly...

Someone could dupe you intoor set you up as a culprit/patsy … abys nieswiadomie lub nie w pelni swiadomie bral udzial w czyms nielegalnym

You are being framed… jesli ktos wskazuje cie wladzom (na przyklad dostarczajac nieprawdziwe dowody lub w inny sposob) jako osobe winna w celu aby pin the blame on you.
edytowany przez 335: 02 lut 2014
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia