łapać ostrość

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Jak się mówi po angielsku "łapać ostrość", w sensie np. że mój aparat nie może złapać ostrości. Bo wydaje mi się że dosłowne tłumaczenie "catch the sharpness" albo "catch the focus", tu raczej nie zadziała.
Np,
My camera is hard to focus;)

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia