reported speach itp.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 49
poprzednia |
Mam problem z takimi zdaniami:
1. Nie wiem czym to jest spowodowane.
I don't know what it's caused by/with.

2. Powiedziałem jej, że nie powinna była tego mówić(kiedyś komuś).
I told her that she shouldn't had said that.

3. Zdałem sobie sprawę, że matura jest tuż tuż, więc pomyślałem, że powinienem zacząć się do niej uczyć.
I realized that matura exam was just around the corner so I thought I should have started to learn for it.

Proszę o sprawdzenie tych zdań.
1. nie prościej what caused it?
2. coś jest źle, modal+have+past participle
3. the matura exam, should have niepotrzebne, daj po prostu should
2. Wydaje mi się, że tu powinno być 'had', ponieważ 'powiedziałem jej, że nie powinna BYŁA tego mówić', czyli np. gadamy gadamy i ona mi opowiada, że kiedyś powiedziała coś komuś.
A 'have' bym dał, gdybym mówił: 'powiedziałem jej, że nie powinna tego mówić' , czyli nie powinna mówić do mnie czegoś w czasie gdy gadaliśmy.

3. Ale przecież samo 'should' to czas teraźniejszy, a to się działo w przeszłości, więc chyba trzeba cofnąć o jeden czas. Tak mi się przynajmniej wydaje.
edytowany przez VanHezz: 05 kwi 2014
"should have" nie ma should had
W ogóle nie ma? A to i lepiej :)
Świat byłby lepszym miejscem, gdyby ludzie nie marwili się o powierzchowne sprawy.

The world would be a better place, if people didn't worry about causal issues.

Dałem tam 'didn't', bo to jest II conditional i powinno się zamienić na czas przeszły, a że jest przeczenie to dałem didn't, tylko nie wiem czy to jest dobrze.
bez przecinka
didn't ok
casual
Dzieki. casual - no takie najpopularniejsze mi przyszło do głowy :)

I jeszcze mam takie pytanie odnośnie tego filmiku :

Mianowicie nie rozumiem pytania egazaminatora z 1:49, a dokładnie dwóch słowiek "kaaaz" i "band". Mógłby ktoś pomóc :) ?
cars
banned
Uważasz, że samochody powinny być zakazane w cetrach handlowych?
tak, takie bylo pytanie
yyy, to nawet nie wiem jak po polsku na to odpowiedzieć. Że niby gdzie te auta tam jeżdzą
nie w centrach handlowych, nie zauwazylem - w centrach miast
aaaa faktycznie. No ale w cetrach miast raczej trudno sie starać o zakazanie ruchu ulicznego ;).
btw. egzaminator mówi "banned FROM city centres". Jest coś takiego?
Chociaż dalej, on daje podpowiedź do "banned" - "should not be aloud". To juz nie wiem.
btw. egzaminator mówi "banned FROM city centres". Jest coś takiego?

a jak myslisz i dlaczego sam nie sprawdziles w slowniku?
ah, bo sprawdzałem tylko na diki, a teraz widze, że gdzie indziej jest informacja.

Jak będzie po angielsku "oddawać się jakiemuś zajęciu".

Chcę przetłumaczyć zdanie: "..poddawał się osobliwemu zajęciu"
He ... particular activity.
Np, /AmE/
...gave himself over to....
np. to take part in
To jest zdanie odnoście książki Dżuma, gdzie staruszek oddawać się codziennemu pluciu na koty :)
Everyday he's been giving himself over to spitting at the cats, but one day, the cats get affected by the plague too and the old man couldn't do that anymore.
indulge in spitting at cats

a tak w ogóle to masz tam błędy
np. Everyday he's been giving jest źle
Że niby zły czas? Przecież on robił to przez jakiś długi czas aż w końcu przestał.
Chociaż rzeczyście, powinno być chyba 'had been giving'
opisujesz sekwencje wydarzeń (jedno po drugim), więc się nie daje past perfect
a jak masz tam every day to nie potrzebujesz też żadnego czasu continuous
To wystarczy past simple?

Ale przecież w past perfect występuje następstwo wydarzeć, jedno wczesniejsze i drugie późniejsze jak w moim zdaniu.
nie, nie wystepuje sekwencja
piszesz: "I woke up and went to take a shower, then I had breakfast"
Rozumiem. Ale jaka jest w takim razie różnica miedzy sytuacją gdzie występuje następstwo wydarzeń jedno po drugim, a sytuacją, która wymaga użycia czasu past perfect. W czasie past perfect są czynności jakoś bardziej oddalone od siebie, niezależne czy jak to jest ?
past perfect używasz kiedy cofasz się do 'dalszej' przeszłości np:

she was evicted because she hadn't paid her debts on time
Rozumiem.

A teraz, gdybym usunął z mojego zdania początkowe słówko "everyday", to z racji tego, że ta czynność była wydłużona w przeszłości to jakie czasu bym użył.
every day, everyday to jest przymiotnik
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 49
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Szkoły językowe