Tłumaczenie zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z przetłumaczeniem tych zdań:
LAID-OFF AUTO-PARTS WORKERS threatend to blow up the factory.
A Dutch 13-year-old girl MADE HEADINGS after the court delayed her plan to sail solo around the world.
I used to have a problem with one of my neighbours BLASTING music at night.

A man can die but once.
Nie za bardzo wiem jak przetłumaczyć powiedzenie: good guys end last... a ciężko znaleźć polski odpowiednik w internecie
2 jakoś tak,
... trafiła na nagłówki ...
pozostałe znajdź w słowniku.

@dorcia, dlaczego nie otworzysz nowego wątku?
Gdybym znalazła w słowniku, to bym tu nie pisała... Chodzi o to, że w słowniku nie znalazłam.
but = only

reszta jest w slownikach, WSZEDZIE

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa