you call it?

Temat przeniesiony do archwium.
Ostatnio na forum natknąłem się na gifa ze sceną z serialu i podpis

: a decent scene, you call it?

A decent scene - wiadomo. Ale to you call it? Wiem ze chodzi o ' nazwiesz to?'

Nie powinno byc you call it a decent scene?
moim zdaniem, to takie skrócenie,
a decent scene, (is that what) you call it?
;)
w jez. polskim tez takie konstrukcje mamy np.
Mieso? tak to nazywasz?
Taka konstrukcja daje wiecej nacisku na to, 'ze jest nie do wiary, ze tak moze byc'. Tak samo w ang. ....you call it? - ty to tak akurat nazywasz?
Formalnie to sie nazywa 'fronting'
Chociaz to zdanie 'you call it a decent scene?' (declarative) nie bylo wypowiedziane,
moze nawet nie bylo pomyslane przez mowce, ale istnieje bo to zdanie 'a decent scene, you call it?' nie powstalo by bez tamtego. Pod wzgledem skladni to jest w ogole wzorcowy przyklad zdania tak zwanego D-structure input (before any movement takes place). Jego nie ma, nikt go nie wypowiedzial ale ono kurde 'jest'.

Jak tu: (You should take up swimming for relaxation)
/Relaxition you 'call it/

Z tym ze tu mamy wtracony przecinek a to juz sie nazywa 'amplificatory tag' tak jak tu;
Wilson, his nome is.
edytowany przez savagerhino: 30 lis 2014

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie