Bardzo proszę o pilną pomoc w przetłumaczeniu tekstu z polskiego na angielski

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Do aplikacji pragnę dołączyć opis obecnej sytuacji finansowej, ponieważ w obecnym roku podatkowym uległa ona zmianie. Partner w tej chwili zarabia najniższą średnią krajową a ja od 1 grudnia 2014 otrzymuję Maternity Allowance. Nasze dochody są dużo niższe niż w roku podatkowym 2[tel].
Welcome. For application I'd love to attach describe financial situation ,because in present fiscal year it may subject to change. Partner's earning the lowest the national average, compared I'm earned Maternity Allowance since 1 December 2014 . Our income are lower than in fiscal year 2[tel]
Twoje tlumaczenie jest zle, maahi
Dear Sir or Madam,
To the application I would like to attach the description of the current financial situation as in present finantical year it has been changed. Nowadays, my partner earns the lowest national average and I have been receiving Maternity Allowance since 1.12.2014. Our income is much more lower than in 2[tel]finantical year.
Cytat: maahii
Welcome. For application I'd love to attach describe financial situation ,because in present fiscal year it may subject to change. Partner's earning the lowest the national average, compared I'm earned Maternity Allowance since 1 December 2014 . Our income are lower than in fiscal year 2[tel]

Podnosze rece do nieba, bo naprawde nie wiem, kto tak kogos uczyl jez. ang. - Bzdury pierwszego stopnia.a
'To the application I would like to' (niepotr, wysarczy I attach) the 'description' (nie, to slowo nie pasuje, 'state') of the current financial situation as in present finantical year (tutaj trzeba podac rok, np. 2[tel]) it has 'been' (niepotr- zly czas) changed. 'Nowadays' (niepotr - wiadomo), My partner (works x godzin na tydzien) and earns the lowest national average (of X tutaj trzeba dodac ile na godzine) and I have been receiving Maternity Allowance since 1.12.2014. Our income is much 'more' (niepotr) lower than in THE 2[tel]'finantical' (financial) year.
Witam. Do aplikacji pragnę dołączyć opis obecnej sytuacji finansowej, ponieważ w obecnym roku podatkowym uległa ona zmianie. Partner w tej chwili zarabia najniższą średnią krajową a ja od 1 grudnia 2014 otrzymuję Maternity Allowance. Nasze dochody są dużo niższe niż w roku podatkowym 2[tel].

Good Morning. I wish to enclose the description of our current financial situation, since it has changed in the current fiscal year. At present my partner earns the minimum wage and I have been receiving the Maternity Allowance since 1 December 2014. Our income is much lower than in the fiscal year of 2[tel].
Napisalam dobrze, trzeba podac dane jak napisalam i jest ok.
Nigdzie w formalnym panstwowym liscie nie widzialam 'Good morning' - gdzie takie cudo znalazles?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie