more recently + offer one's thoughts on sth

Temat przeniesiony do archwium.
Sens zdania jest dla mnie zrozumiały, natomiast interesuje mnie jak po polsku najlepiej można przetłumaczyć poniżej wytłuszczone wyrażenia :

More recently I would like to thank all the teachers and students I met who offered their thoughts on the preveious edition of this book.
more recently - on to dopisal do poprzedniej wersji wstepu
podzielili siÄ™ przemysleniami
Dzięki za odpowiedź.

Niestety nadal nie do końca rozumiem jak należałoby przetłumaczyć more recently.
to zalezy od poprzedzajacych zdan.
Tekst pochodzi z Murphy'ego English Grammar in Use - paragraf Thanks
I wrote the original edition of English Grammar in Use when I was a teacher at the Swan School of English. I would like to repeat my thanks to my colleagues and students at the school for their help.
More recently I would like to thank all the teaches and students I met and who offered their thoughts on the previous edition.
trudno to przetlumaczyc, ale np. bardziej aktualne podziękowania kieruję do...
Temat przeniesiony do archwium.